作者meesight (Mee蜜)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請幫翻譯一句話
時間Tue Oct 2 15:39:55 2012
問題:請問"敏感的空氣"的日文
試譯: 空气(這是簡體 因為貼不上來)に敏感
菇狗大神的翻譯
怎麼看都覺得很奇怪...
請各位幫忙回答一下
萬分感激
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.10.233
1F:→ allesvorbei:中文看不懂... 87.77.93.160 10/02 16:18
這是我朋友在設計的時候想到的詞彙 可能想要有文青的感覺(?) 但不知道日文的正確說
法 當然也沒有前後文 所以...
※ 編輯: meesight 來自: 122.118.10.233 (10/02 16:27)
2F:→ allesvorbei:想了一段時間,我想空氣這邊應該是指 87.77.93.160 10/02 16:35
3F:→ allesvorbei:氣氛(台灣很少這樣用...對岸倒是有 87.77.93.160 10/02 16:36
4F:→ allesvorbei:這樣的話,不穏な空気 あるいは 緊張 87.77.93.160 10/02 16:38
5F:→ allesvorbei:した雰囲気/ピリピリした雰囲気 87.77.93.160 10/02 16:39
花費大大寶貴的時間 非常感謝!!!!!!!!
※ 編輯: meesight 來自: 122.118.10.233 (10/02 17:06)