作者reihsu (rei)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 可以幫我訂正這個句子嗎
時間Thu Sep 20 17:58:26 2012
原文是:"お言葉を返すようですが、実情はそうではありません。"
這句通常用在反對上司看法的時候,
於是我翻譯是:雖然不該這麼回答,但我認為事實並非如此
可是似乎沒有百分之百翻譯出原意,
怎麼修改才能夠把這句話翻的更貼切呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.228.53.68
1F:推 blackkaku:請容我表達不同的意見,實際情形與您所 120.74.77.216 09/20 19:13
2F:→ blackkaku:說的似乎有點出入。 120.74.77.216 09/20 19:13
3F:推 a27666693:推樓上!! 114.24.45.54 09/20 19:45
4F:→ reihsu:謝謝1樓的大大!!語意都翻出來了好厲害!! 36.228.54.150 09/20 22:51