作者blackkaku (black)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] わたしに聞かれても應該怎麼解釋文法?
時間Sun Jul 15 20:14:33 2012
※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言:
: ※ 引述《crecento (Koume)》之銘言:
: : 最近連續幾次在ドラマ跟アニメ上聽到
: : 「わたしに聞かれても...」
: : 都是翻譯成「就算你問我,我也...」
: : 這裡的
: : 「~に...聞かれる」
: : 是表示受身形的意思嗎?
: : 我有點不了解這裡的文法形態 QQ
: 來複習一下助動詞「られる」用法
: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/229909/m0u/%E3%82%89%E3%82%8C%E3%82%8B/
: 1 受け身の意を表す。「乗客が次々と助けられた」「花壇の中にごみを捨てられて困っ
: た」
: 2 可能の意を表す。「僕でも組み立てられる模型」「彼が落第するとは、とても考えら
: れなかった」
: 3 自発の意を表す。自然に…となる。「性格が性格だから将来が案じられる」
: 4 軽い尊敬の意を表す。「先生が入って来られた」
: 首先,相信你的字典。
: 字典列出來的解釋絕對比你背的還多還細
: 有的詞彙、文法還可以細分成10項以上
: 而我們可能只知道其中的幾項。
: 助動詞「られる」列出4種解釋當然就是4種,不要懷疑。
如果只需要字典的話,這世界上還有研究文法的必要嗎?
囫囵吞棗的態度只會阻礙學問的進步。
: 既然有4種用法,那要怎麼判斷是哪一種?
: 「就算你問我,我也不知道」
: 這句話基本上前後的主詞不同。
: 前半段:主詞=你、動詞=問、對象=我
: 後半段:主詞=我、動詞=知道
: 這種情形可以用兩種句型表現。
: あなたが私に聞いても、私も分からない。
: 清楚的講出前後的主詞。
: あなたに聞かれても、私も分からない。
「あなたがわたしに聞いても」の「わたしに」為什麼消失了呢?
: 統一主詞。(就算我被你問,我也不知道,被問跟不知道的主詞都是我)
: 而在日語的表現中,統一主詞的表現比較多,所以常常聽見被動用法。
: デートに遅れて、僕は彼女に怒られた。
: 電車でケータイが鳴って睨まれた。
: 回到本題
: 如果是「就算你問我,我也不知道」用助動詞られる來表示怎麼講?
: 「わたしに聞かれても...」
: 受身:「私があなたに聞かれても、私も知らない」→前後主詞私。
這裡的變換問題出在改變了語順,並且刪除了原本存在的「わたしに」。
單純將「あなたがわたしに聞く」改成被動的話,
應該是「あなたによって(から)わたしに聞かれる」
參考「警察が家族に連絡する」→「警察から家族に連絡される」
由這裡就可以知道改成被動之後原本的「に格」還是存在的。
: 可能:本句無法用可能造句
: 自發:本句無法用自發造句
: 尊敬:「あなたが私に聞かれても、私も存じておりません」→前主詞あなた,後主詞私
: 從受身來看,被問的人是主詞,其助詞根本不會是に。
: 從尊敬來看助詞是吻合的
: 但是「わたしに聞かれても...」在使用上往往雙方不是用敬語的關係
: 也就是說只有形式符合尊敬,但從語境判斷並非解答。
: 所以合理的解釋只有
: 1.被動句型是「...に...られる」。
: 如「友達に裏切られた」「同僚にいじめられた」
: 但是對象的「...に」常被省略。
: 如「(誰かに)財布を盗まれた」「(あなたに)やられた」
: 「わたしに聞かれても...」這句的「あなたに」也是被省掉了。
: 所以有可能是主詞的「わたし」拉到前面的時候
: 接上「...に...られる」所導致。
: 2.敬語的句子成為常用句。
: 如「ありがとうございます」「お願いします」「お世話になりました」
: 「お帰りなさい」「行ってらっしゃい」
: 已經成為常用句而不去考慮雙方關係使用常體。
: 就是說不會因為是上對下的關係
: 所以改用「ありがたい」「願う」「世話する」「帰れ」「行ってこい」。
: 個人想法偏向可能1。
: → ssccg:我也覺得是個錯誤習慣 122.117.129.101 07/14 02:36
: → ssccg:不過有人說可以把れる解為尊敬... 122.117.129.101 07/14 02:37
: 這是我沒有聽過的說法。但是這個說法在邏輯上說得通所以個人覺得不錯。
: → ss59418ss:原本用法為敬意表現,現今多做迷惑受身 123.194.144.179 07/14 19:52
: → ss59418ss:尊敬用 お聞きになる 123.194.144.179 07/14 19:53
: 聞かれる現在還是有很多當受身、尊敬的情形,不是只有迷惑受身喔。
: → blackkaku:我也不認為是誤用。只是一般的文法書無 133.6.28.19 07/15 11:09
: → blackkaku:法解釋這個現象而已。 133.6.28.19 07/15 11:10
: 所謂的文法不是創造而是整理。
: 文法就是語言在某些情況下共有的規則。
: 比如說五段在連用形都會同樣是イ段音
: 這不是某些人去定的,而是某些人去觀察發現整理出來的。
: 而不符合規則後起的用法就會被認定是錯誤的。
:
文法確實是現象的整理沒錯,
但是請問目前文法的記述已經達到完整的境界了嗎?
就是因為不完整才會有這麼多研究者繼續研究。
如果照你的說法,1908年山田孝雄的「日本文法論」出版之後,
所有的人都不用研究照他說的,如果書裡沒提到的都視為錯誤。
請問這合乎常理嗎?
推 omomuki:推J大,我也認為是誤用,只是大家不知不覺 202.182.31.82 07/15 11:22
: → omomuki:罷了。當然語言是積非成是的啦…… 202.182.31.82 07/15 11:23
: 當然這應該是積非成是。
: 但是再面對發問者的時候我不認為我們該把這些積非成是直接當成「是」來看。
: 推 jasonmasaru:如果是被害的話句型就是被動。彼は事 180.26.60.147 07/15 11:18
: → jasonmasaru:故に遭われて仕事ができなくなった。 180.26.60.147 07/15 11:19
: → blackkaku:↑不懂這裡的邏輯。這裡的「遭われる」 133.6.28.19 07/15 11:23
: → blackkaku:可以換成「遭う」 133.6.28.19 07/15 11:24
: 所謂的「被害的被動」就是把原本不是被動的動詞改成被動。
: 如果不帶被害情感的話就是「彼は事故に遭って仕事ができなくなった」
: 比較一下差異:
: 彼は事故に遭って 仕事ができなくなった。
: 彼は事故に遭われて仕事ができなくなった。
: 這裡的助詞根本不會因為被動從は(が)變成に
: 所以我才會說「私に言われても」是錯的。
:
「旦那が死んだ」→「旦那に死なれた」
動作主不是變成「に」了嗎?
再者,你舉的例子改變了語順並且換成助詞「は」,
在結構上這已經是屬於「主題」了,跟原本的結構並不一致。
→ ss59418ss:就同1樓寫的,被動句主動者那個に已改成 123.194.144.179 07/15 12:21
: → ss59418ss:によって並省略,所以乍看之下才誤會吧 123.194.144.179 07/15 12:22
: 來看一下一樓的推文。
: → Kueiminshan:(そんなことが)(あなたによって)わた 61.62.208.132 07/14 02:17
: → Kueiminshan:しに聞かれても 61.62.208.132 07/14 02:18
: 原本的句子是什麼?
: あなたがわたしにそんなことを聞く。
: 他動詞的被動怎麼改?
: わたしがあなたにそんなことを聞かれる。
: 基本上「そんなことを」根本不會因為被動變成「そんなことが」。
這裡也同樣犯了改變語順跟刪除內項的錯誤。
:彼は僕のプリンを食べた→僕は彼にプリンを食べられた。
這裡也是一樣
受身化:「彼が僕のプリンを食べた」→「彼に僕のプリンを食べられた」
主題化「僕は彼に僕のプリンを食べられた」→「僕は彼にプリンを食べられた」
: 如果我把原本的句子改成K大的順序相同會發現。
: そんなことをあなたに わたしが聞かれても
: そんなことがあなたによってわたしに聞かれても
: 而用K大的句型「僕は彼にプリンを食べられた」
: 會變成「プリンが彼によってわたしに食べられた」。
: 我的句子是依照一般大家學大家用的文法造的
: 但是與K大的助詞完全不同。
變換成被動時已改變了原本的結構,
所以不能相提並論。
: 這樣說好了
: 「そんなことが言われても」「そんなことを言われても」哪個對?
: 那如果「そんなこと」後面應該接「を」
: 那K大的句子就會修正成「そんなことをあなたによってわたしに聞かれても」。
: 那這句就會變成一個有一個受詞有兩個對象但是沒有主詞的句子。
這句我認為是合文法的,「あなたによって」表示了動作主。
你想說的應該是「主題」才對。
: → ss59418ss:另外j大那句「彼は事故に..」依某文法書 123.194.144.179 07/15 12:47
: → ss59418ss:歸類是一般性被動(關係到主體利害關係 123.194.144.179 07/15 12:48
: → ss59418ss:的被動)和帶有不情願/不滿的主觀被害 123.194.144.179 07/15 12:49
: → ss59418ss:有所不同 123.194.144.179 07/15 12:50
: 基本上廣義的自動詞(不接を的)被動表現都是被害
: 因為一般被動都是出現在廣義的他動詞(接を的)。
: 如果是不及物無法「被」如何如何?
: 用中文來看,及物動詞可以接被嗎?
: 「上學」「走路」「睡覺」「運動」「玩樂」等。
: 不過現在「自殺」也可以接被就是了。
: 但這時的自殺已經變成及物動詞。
: 如果「事故に遭う」這個自動詞不是被害
: 請問為何會出現不可能出現在自動詞的被動呢?
: 再來就是無論是不是被害
: 只要是被動的狀態苦主永遠是主詞。
: 不要用「遭う」我們用「死ぬ」好了。
: 親に死なれて彼は大学をやめた。
: 這裡的被動主角依然還是用が。
: 所以無論被害與否,只要是被動,苦主後面就是が(は)。
我覺得你還是認真學一下「主題」跟「動作主」的差異比較好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.162.21.67
1F:推 ss59418ss:我是贊同這邊的XD123.194.144.179 07/15 20:21
2F:推 wolfwolf:同意118.168.140.119 07/15 20:38