作者medama ( )
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 輸出?輸入?
時間Thu Feb 9 18:30:15 2012
※ 引述《t1478963 (YU)》之銘言:
: 您好,歡迎來到日文板,
: 例句:
: これにより、輸入禁止となっている福島、群馬以外で生産された穀物、加工食品、
: 飲料などの輸出が可能となった。
: 直譯的話就是:因此,禁止進口的福島、群馬以外所生產的穀物、
: 加工食品飲料等可以出口。
: 我自己的翻譯則是:
: 1.因此,禁止進口福島、群馬(的產品),但其他地區所生產的穀物、
: 加工食品飲料等可以出口。
: 2.因此,福島、群馬禁止進口(產品),但其他地區所生產的穀物、
: 加工食品飲料等可以出口
: 所以到底是哪裡禁止進口,而且哪裡可以出口?另外沒有主詞,
: 所以到底是禁止進口到福島、群馬,還是禁止進口福島、群馬的東西。
: 日文裡還加個「以外」,都讓我頭昏了。
: 要看全文自己去猜測主詞受詞是誰,可是我好好奇日本人不會搞錯嗎?
: 另外如果再加個第3者的話,有時還真是搞不清楚到底是誰要誰做這件事。
: 不知道各位網友是否有何建議幫助學習?
外國仍然不能進口福島、群馬…
不過其他地方的東西就能輸送到外國
: 例外想請問:可以麻煩你跟他聯絡嗎?
: 日文可以寫成這樣嗎?
: 1.彼はあなたに連絡していただけませんか。
: 2.あなたは彼に連絡してくださいませんか。
: 我知道最簡單的寫法是:彼に連絡してくださ。
: 但如果想寫的更客氣一點呢?
: ご回答頂ければ有難うございます。
彼に連絡してくださいませんか
彼に連絡していただけませんか
--
預計劣文將由 1 篇變為 0 篇,確定嗎[y/N]?
y
我願意遵守站方規定,組規,以及板規[y/N]?
y
我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[y/N]?
y
我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[y/N]?
y
◆ 恭喜您已成功刪除一篇劣文 (由 1 變為 0 篇) [按任意鍵繼續]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.64.218
1F:→ t1478963:謝謝回覆。 1.168.139.82 02/09 21:17