作者minibang (none)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 口語日文請幫忙猜測翻譯
時間Tue Jan 31 23:19:20 2012
晚安, 在朋友的牆上看到以下對話,無奈日文只在大學時看得懂 翻譯器也很難翻出
口語對話,()內為試譯請幫忙確認,感謝!
A:(用英文寫道)明天要飛往台北.
B:ええなー。やまとくんと!? (試譯:真好。接下來的'やまとくん'應該不是
人名,由下面A的回應推測)
A:そうです!たぶんカオスですw (對阿!大概會很瘋狂吧w 'カオス'是混亂.瘋狂嗎?)
B:笑 良いよねー。台湾は!美人が多すぎてカオスです!(笑) 真好哪- 台灣阿
美女多到很可怕喔!)
A:それ目的で行ってきます!(笑) (這就是去的目的阿) 又笑
B:ウラヤマシキかな。笑 (好羨慕阿)再笑
C:Hv protections :p (這裡的hv完全不懂是指什麼)
D:飛田じゃ満足できなかったってことか。。。 (飛田我猜可能是地名, 整句是
上次去飛田完全不滿足阿...)
E:足つぼ効くよw是非w (腳底按摩很有效?) w是非w在這是指什麼呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.226.158.217
1F:→ hachibuya:好像有點糟糕的對話122.117.122.144 02/01 00:15
2F:→ mezz:google說飛田是紅燈區... 1.168.35.47 02/01 00:35
3F:推 babbyface:やまとくん是人名...やまと君 111.80.77.80 02/01 00:38
4F:推 BsLog:與やまとくん一起去嗎? 114.45.40.245 02/01 00:42
5F:→ BsLog:是非=請務必嘗試看看 114.45.40.245 02/01 00:43
6F:推 canwin:大和 114.44.155.84 02/01 01:52
7F:推 Abalamindo:Hv→HIV→愛滋病 w是類似台灣的XD220.136.174.227 02/01 02:54
8F:→ t0128819:誰か、草刈機持って来い! 61.222.48.66 02/01 13:17
9F:推 Diran:是非 唸作ぜひ,務必(嘗試很有效的腳底按摩) 114.35.190.57 02/03 00:08