作者kkswing ()
看板NIHONGO
標題[文法] そうだ/ そうです 語意上的差別?
時間Thu Dec 1 12:19:58 2011
考古題/題庫討論新增標題格式 [ A ] B / C / D
A : 文法
出處:大新完全掌握文法n4 p83
問題點:何時用そうだ そうです?
由於最近碰到很多類似的情況,例如だす だしました( 開始~)
我都分不清用哪一個來結尾比較好!
舉書本例子而言,看來今後留學生會逐漸增加 和 今年似乎會有很多颱風
1.留學生はこれからふえそうです
2.今年は. 台風がたくさん來そうだ
中文語意上都是將來預測的意思,但為何前者用そうです 後者卻是そうだ
由於書本上只是寫句子,在使用時機上如何區分?
同樣的突然下起雨來這句話用だす或だしました來做結尾,有何差別
就是說中文翻譯上都是一樣的,但一個好像是過去式一個是現在式?
用だす或だしました分別是指何種情境?
這是最近不懂的地方 ,請板友分享心得,謝謝
---------------------以上ctrl+y刪除-----------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.135.177
※ 編輯: kkswing 來自: 111.255.135.177 (12/01 12:22)
1F:→ yuna:書上的例句是...? 不是每個人都有這本書... 123.193.60.183 12/01 12:23
※ 編輯: kkswing 來自: 111.255.135.177 (12/01 12:31)
2F:→ romand:怎麼感覺只是文體的問題 203.68.164.24 12/01 13:10
3F:→ KawasumiMai:....だ只是です的簡略.....140.121.210.139 12/01 15:38
4F:→ KawasumiMai:だ、です、であります140.121.210.139 12/01 15:38
5F:推 KawasumiMai:然後だす不是出す嗎...140.121.210.139 12/01 15:40
6F:→ KawasumiMai:再加上前面打成だしましだ來看140.121.210.139 12/01 15:41
7F:→ KawasumiMai:感覺原PO對だ跟た本身就有點混亂了140.121.210.139 12/01 15:41
8F:推 tom192180:我猜他是要問 140.119.129.93 12/01 16:12
9F:→ tom192180:台風がいくそだ 台風がいきそだ 140.119.129.93 12/01 16:14
10F:→ tom192180:我有猜對嗎XD" 140.119.129.93 12/01 16:14
11F:→ tom192180:聽說颱風要走了 & 颱風好像要走了(自 140.119.129.93 12/01 16:16
12F:→ tom192180:己認為) 是這樣區分的嗎@@? 140.119.129.93 12/01 16:16
※ 編輯: kkswing 來自: 111.255.143.252 (12/01 16:19)
13F:→ kkswing:K大 那個一開始我打錯了111.255.143.252 12/01 16:21
14F:→ kkswing:簡單而言 我的問題是說 1.2結尾如果互換111.255.143.252 12/01 16:23
15F:→ vivi33:是だ跟です不懂嗎?111.249.171.245 12/01 16:23
16F:→ kkswing:意思上會變得不一樣嗎?111.255.143.252 12/01 16:23
17F:推 tom192180:這兩個不是差在文體嗎..?一個是普通體吧 140.119.129.93 12/01 16:23
18F:→ vivi33:一個是常體一個是敬體而已111.249.171.245 12/01 16:24
19F:→ kkswing:所以只差文體而已嗎?納我就想多了111.255.143.252 12/01 16:24
20F:→ vivi33:然後出す是動詞原形或出しました是過去式111.249.171.245 12/01 16:26
21F:→ kkswing:害我一早看例句的時候 想說為何要變來變去111.255.143.252 12/01 16:26
22F:→ vivi33:多打一個出字@@111.249.171.245 12/01 16:26
23F:→ vivi33:你的基本時態要先學好以後比較穩111.249.171.245 12/01 16:27
24F:→ kkswing:一個是現在式 一個是過去式這個地方我的111.255.143.252 12/01 16:31
25F:→ kkswing:疑問在於 甚麼情境用現在式?111.255.143.252 12/01 16:31
26F:→ kkswing:急にあめがふりだしました111.255.143.252 12/01 16:33
27F:→ kkswing:和 急にあめがふりだす有何不同?111.255.143.252 12/01 16:35
28F:→ vivi33:講話時間點不同111.249.171.245 12/01 16:37
29F:→ kkswing:我認為中文翻譯是一樣的111.255.143.252 12/01 16:37
30F:→ kkswing:可以請V大舉例嗎? 謝謝111.255.143.252 12/01 16:38
31F:→ vivi33:翻譯看起來是一樣,但表達的情境有點不同,111.249.171.245 12/01 16:40
32F:→ vivi33:一個在講現在突然下了雨,另一個可能是回到111.249.171.245 12/01 16:40
33F:→ vivi33:家後講說剛剛突然下了雨之類的111.249.171.245 12/01 16:41
34F:→ kkswing:所以前者是用現在式 後者就用過去式對吧!111.255.143.252 12/01 16:42
35F:→ vivi33:對111.249.171.245 12/01 16:42
36F:→ kkswing:謝謝V大解惑 感謝111.255.143.252 12/01 16:42
37F:→ vivi33:不客氣,我也還在學習中^^111.249.171.245 12/01 16:49
38F:推 kaiteinomen:用ふりだす的話 是還沒下喔 112.105.97.152 12/01 18:00
39F:推 sssn1:普通形包括簡單現在式和簡單未來式 也就是111.240.191.210 12/02 11:10
40F:→ sssn1:降る包含英文的It rains.和 It will rain.111.240.191.210 12/02 11:11
41F:→ sssn1:至於だ和です只是修辭差別 語體不同 意義大111.240.191.210 12/02 11:12
42F:→ sssn1:致相同111.240.191.210 12/02 11:12