作者Nicolas01 (Nicolas)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 風向星座-雙子座運勢 (7/21)
時間Mon Jul 20 17:50:06 2009
MSN JAPAN 雙子座 07月21日 星期二 運勢
全體運(★★★☆☆):請給予生活一點滋潤,那樣的提高動機。
生活にハリと潤いを与えるようモチベーションを上げて。
愛情運(★★★★☆):周圍的異性暗示著想確認您笑容中的含意。
あなたの笑顔を、周囲の異性はチェックしている暗示。
金錢運(★★★★☆):對於不動產有熱情,盡量慎重使用大錢。
不動産にツキあり。大きなお金は慎重に扱うようにして。
事業運(★★★☆☆):視線容易變狹隘的時候,注意:不要成為頑固者。
視野が狭くなりがちなとき、頑固者にならないよう注意。
http://fortune.jp.msn.com/west/horoscoperesult.aspx?sign1=gemini&offset=1
=======
如有誤譯請指正,感謝您。
PS:PTT一直斷線,我po這篇文章已經po第三遍了!!
PS:本日的愛情運要感謝rx9301和sssn1大還有baldy大的指正,感謝您。
========
--
Maggie Rice: I'm not afraid. When they ask me what I liked best, I'll tell
them, it was you. quoted from: City of Angels
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.12.16
1F:→ rx9301:感覺愛情運那句的翻譯,好像對不太起來...還是我搞錯了... 07/21 00:44
2F:→ rx9301:我翻的是:周圍的異性在確認你笑容裡的暗示..好像也很怪.. 07/21 00:48
3F:推 sssn1:周圍的異性會暗地/暗示性地打量起您的笑容。 的確不好翻XD 07/21 09:13
4F:→ sssn1:周囲の異性は あなたの笑顔をチェックしている暗示 07/21 09:14
5F:→ sssn1:周圍的異性暗示著想確認您笑容中的含意。maybe better? @@" 07/21 09:16
6F:推 baldy:這裡的暗示是「占卜結果顯示(後接要說的內容)」 07/21 10:47
※ 編輯: Nicolas01 來自: 61.227.8.163 (07/21 13:20)