作者Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))
看板NIHONGO
標題Re: [問題] 唉唉~
時間Tue Jun 3 23:44:47 2003
※ 引述《vincentl (小樞加油你一定行)》之銘言:
: 請問一下...
: 櫻庭裕一郎的歌名:
: 1.お前やないとあかんねん 為什麼翻成"不能沒有妳"??
: ^^ ^^^^^^^^^^
: 為什麼要加や? 這是什麼怪文法阿?? ><
這是大阪腔
大阪弁(おおさかべん)...
雖然我不懂 不過這還蠻常見的...
おまえじゃないと いかない
^^^^ ^^^^^^^^^^
原句應該是這樣...
: 王力宏唯一日文的歌詞:
: 2.澄んだ空のように
: 僕達は迷うことなく
: ^^ 為什麼要用"なく"而不是"ない"阿...??
: 素直に愛をぬくもりを感じてた
表示語意未完...
「我們毫不迷惘,坦率地感受愛的溫存。」
這樣算一句
: 3.今 僕のとなりで
: そっと手を重ねる君
: だけどその笑顏は遠くに霞んでく
: ^^^^ "動詞て型+く"是什麼意思阿??
: 謝謝囉~ :)
就是 ていく的意思...
漸漸地...【有遠去之感...】
..............................
有錯請補正^^
--
悲莫悲兮生別離
樂莫樂兮新相知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.240.147 (06/03 23:46)
1F:→ zeuklie:あかん大致等於いけない或だめ 推 219.176.232.85 06/04