作者iamkinkin (I've had enough)
看板NCU_Talk
標題Re: [問題] 美食旅遊節目尋找央大美食
時間Tue Mar 31 20:33:17 2009
※ 引述《iamkinkin (I've had enough)》之銘言:
: 如題
: 我們是電視台的美食旅遊節目
: 要報導各大校園的美食
: 希望版友可以推薦貴校有哪些美食
: 謝謝!!
大家好 繼上次大家踴躍推文之後
我們從中選出了幾家店去訪問
但其中有一家"燒餅窯"
我們一直找不到電話
不知道有沒有好心的同學可以告訴我們
提供店家的電話
拜託各位的幫忙了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.95.197.10
1F:推 NcuTimmy:可以請貴節目使用「中大」「中央」「中央大學」來代稱嗎 03/31 20:49
2F:推 superkid72:同意樓上 還有我覺得那一串推文漏了蠻多的說 03/31 22:17
3F:→ superkid72:建議可以到 telnet://140.115.50.50 NCU_Dorm板問或查 03/31 22:18
4F:推 legist: 可以請貴節目使用「中大」「中央」「中央大學」來代稱嗎 03/31 23:42
5F:推 patrickbg: 以請貴節目使用「中大」「中央」「中央大學」來代稱嗎 03/31 23:58
6F:推 ever99yt:可以請貴節目使用「中大」「中央」「中央大學」來代稱嗎 04/01 07:39
7F:推 olderbrother:請貴節目使用「中大」「中央」「中央大學」來代稱嗎 04/01 10:22
8F:推 hafang0523: 請貴節目使用「中大」「中央」「中央大學」來代稱嗎 04/01 10:50
9F:→ iamkinkin:不好意思 大家誤會了 04/01 10:58
10F:→ iamkinkin:我的上一篇文章有一些人推薦一些店家 04/01 10:59
11F:→ iamkinkin:所以我的意思是從中挑選了一些店家 04/01 11:02
12F:→ iamkinkin:並不是把貴校給簡稱成「從中] 所以大家誤會我的意思了 04/01 11:03
13F:推 Shihsuang:樓上才誤會了齁!!是你的標題喔...不是[央大]是[中大]喔! 04/01 11:11
14F:推 skylion:重點是中央的學生不太喜歡人家說"央大" 應說"中大"或"中央 04/01 11:13
15F:→ iamkinkin:sorry 我誤會了 已經改過來 04/01 14:29
16F:推 NcuTimmy:謝謝你,也期待貴節目在電視上介紹「中大」餐飲的內容 04/01 20:00
17F:推 legist:把中央大學縮寫成央大 我想這之中一定有什麼誤會!!XD 04/02 14:01