作者spicy3 (坍塌)
看板NCCU_Herself
標題[轉錄][文摘] 大理石天花板 (送Kinah的^+++^)
時間Tue Feb 6 10:57:54 2007
※ [本文轉錄自 NCCU_SEED 看板]
作者: chindk (愛比死更冷) 看板: NCCU_SEED
標題: [文摘] 大理石天花板 (送Kinah的^+++^)
時間: Mon Feb 5 10:44:13 2007
>>解放英語 (中國時報黃玟君專欄 每周一刊出) 20070205
大理石天花板 marble ceiling
今年年初,美國政壇有了歷史性的一刻,那就是來自加州的民主黨籍眾議員 Nancy Pelosi 宣誓就職,成為美國史上第一位國會女議長。
或許你會認為,我們台灣都有女性副總統了,美國選個女性議長何須大驚小怪?其實美國社會雖自由開放,然而就像世界大多數國家一樣,在很多方面都還存在所謂 sexism(性別歧視)。例如在職場上就有所謂的 glass ceiling(玻璃天花板),用以形容女性員工在公司晉升到某一職位後,便無法再往上晉升的「無形卻存在的阻礙」。這種阻礙就好像一個玻璃做的天花板,好像看不到,卻明明存在。
職場如此,政壇亦如是。很多人不知道,美國女性一直要到憲法制訂一百多年後才擁有投票權呢!這也是為什麼 Nancy Pelosi 在就職時會說:“For our daughters and our granddaughters, today we have broken the marble ceiling.”(對我們的女兒及孫女兒而言,我們今天算是打破了大理石天花板)。這裡的 marble ceiling 就是借用職場上常說的 glass ceiling,而且,強調這個壓制女性的天花板可不是像玻璃一樣脆弱,而是如大理石般堅硬,要能打破它,還真的值得大書特書呢。
此話一出,一時之間美國的媒體紛紛搶用 marble ceiling 一詞,例如《San FranciscoChronicle》(舊金山紀事報)就用“Marbleceiling is falling”(大理石天花板倒下)的標題,形容女人「撐起半邊天」的時代已然來臨。
--
因為妳的簽名檔讓我想到這個
※ 編輯: chindk 來自: 140.119.134.87 (02/05 10:44)
1F:推 kinah:呵 ^^ 02/05 10:45
※ 編輯: chindk 來自: 140.119.134.87 (02/05 10:49)
2F:推 spicy3:已經變成大理石了...@@我還停在glass.... 02/06 10:57
--
屬地或租界地裡的居民
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.89.130
3F:推 zoeliang:嗯 我昨天也筆記了marble ceiling這個片語~~ 02/06 19:54