作者anxiousleif (大敘事崩解)
看板NCCU04_MJOUR
標題這樣談班雅明好像也不無道理
時間Tue Oct 11 12:37:20 2005
http://jeph.bluecircus.net/archives/004312.html
《班雅明作品選》
[閱讀]
並不是我有文藝氣息什麼的,《班雅明作品選》是我在地上揀到,隨便讀讀,然後覺得很
有意思。
這本書其實是老婆在看。老婆有個習慣,她看過的、正在看的、剛買了還沒看的、可能要
看的、借來的書都會堆在她和我之間的書桌上。一直堆到快塌了的時候,才整堆搬到她和
我之間地毯上。她會繼續這樣蓋兩三座書塔在地上,好像要蓋座城牆擋住我似的。一直要
到我不小心踢翻,才有理由請她把書收回書架。老實說,前一篇網誌寫的《眾妙之門》也
是從她那堆書滑落下來,蓋住我在看的《如何處理加拿大稅務》。
前兩天我又不小打翻她的巴別塔,於是看到這本《班雅明作品選-單行道.柏林童年》。
翻翻才發現班雅明真是位了不起的blogger,這本書的文體差不多就是現在的網誌式寫作
。整本書大約有一百篇文章,文章字數多半在一千字以下,甚至只有一兩句沒頭沒腦的話
,例如:
致男人們
勸說是沒有結果的。
看看註解才知道,在德文裡,「勸說」似乎是雙關語,這句話也可以讀成「有生育能力
不見得是會有結果的。」原來堂堂文化批判大師也會講冷笑話。
有幾篇是條列式的,例如:
13號
...
一、書和妓女都可以帶上床。
二、書和妓女都可以把時間搞亂。它(她)支配夜如晝、晝如夜。
三、....
等等此類。
書中夾了一篇阿多諾的解說:
瓦爾特.班雅明的《單行道》,...,不是像人們草率地一翻就認為是那樣的一本格言
書,而是一部思維圖像集。...《單行道》中的片斷不是柏拉圖關於地獄或者車子的神
話那樣的圖像。它們更像是胡亂塗寫的畫謎,而不是對語言難以表達的事物用譬喻描述的
咒語。
譯者李士勛也在譯後記提到他對這本書的看法:
《單行道》含有格言、筆記和雜感等各種形式...。其實這本書很難歸入任何一種文體
。
怎麼看都覺得這不就是網誌式文體嗎?看來網誌在文學上的可能性還是有的。
--
有些人的生命沒有風景,是因為他只在別人造好的、最方便的水管裡流過流過去。
你不要理那些水管,你要真的流經一個又一個風景,你才會是一條河。
蔡康永
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.222.28