作者yachyi ()
看板NCCU04_JAPAN
標題[情報] 日會<枕草子>中文譯文
時間Fri Mar 31 01:14:23 2006
<枕草子>清少納言著(966/967~1013?)
周作人譯 (1885~1967)
台灣台北,木馬文化,2003(民92)
出版引言:
<枕草子>與<源氏物語>並稱平安時代之文學雙璧,是日本最早的一部隨筆文學,清
少納言在寫作時從未想過要將這些隨意紀錄下來的文章公諸於世,因此都是作者心情
與思緒的真實寫照,以及對眼前事件和景物的入微刻畫。全書共計305段,包括日記、
感想和雜記三大類,內容多樣,展現日本人的審美觀點和當時的生活型態。
在作者眼裡,生活中的許多細瑣小事都是「很有意思的」。美麗的小孩吃著覆盆子
、盛在金碗裡的刨冰;一朵花、一種表情;衣裳的顏色、深夜的鳥鳴......宮廷生活
也和平常日子一樣,她隨手記下的總是日子中的細微紋理,字裡行間構建的是一個清
純優美的詩意世界......
心の感動を記録したいだけです--清少納言
第一卷
第一段 四時的情趣
春天是破曉的時候(最好)。漸漸發白的山頂,有點亮了起來,紫色的雲彩微細的橫
在那裡,(這是很有意思的)。
夏天是夜裡(最好)。有月亮的時候,這是不必說了,就是暗夜,有營火到處飛著,
(也是很有趣味的)。那時候,連下雨也有意思。
秋天是傍晚(最好)。夕陽很輝煌的照著,到了很接近了山邊的時候,烏鴉都要歸巢
去了,便三隻ㄧ起,四隻或兩隻ㄧ起的飛著,這也是很有意思的。而且更有大雁排成
行列的飛去,隨後變得看去很小了,也是有趣。到了日沒以後,風的聲響以及蟲類的
鳴聲,也都是有意思的。
冬天是早晨(最好)。在下雪的時候可以不必說了,有時只是雪白的下了霜,或者就
是沒有霜雪也覺得很冷的天氣,趕快的升起火來,拿了炭到處分送,很有點冬天的模
樣。但是到了中午暖了起來,寒氣減退了,所有地爐以及火盆裡的火,(都因為沒有
人管了),以致容易變了白色的灰,這是不大對的。
--
短短橫牆矮矮疏窗花楂兒小小池塘高低疊障綠水旁邊也有些風有些月有些涼樂隱詞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.178.206.1
※ 編輯: yachyi 來自: 202.178.206.120 (03/31 01:17)
1F:推 CatiSith:感覺有一點像幽夢影ㄝ 03/31 12:12
2F:推 LODIKA:恩 對啊 生活中景物的小小感動 03/31 22:40
3F:推 bspirene:陰陽師也是這種風格 吧 04/02 14:51