作者dreampr (做人真辛苦!!)
看板NCCU00_Korea
標題Re: [生日]佩宜
時間Wed Jan 17 23:36:49 2007
※ 引述《NaiWei (困境,借過一下)》之銘言:
: 佩宜是班上少數會跟我用台語交談的同學之一
: 雖然我們用台語交談的內容
: 多半是互相吐嘈的成分比較多…
: 不過
: 只是這位淡水來的同學
: 提供了…讓我在台北一樣也能暢言台語的機會 呵呵
: 今天是佩宜的生日
: 讓我們祝福她
: 生日快樂!!!
哎呀!!真是嚇了我一跳!
久久沒上來
一上來就看到以我的名字為斗大標題的文章
以為我做了什麼事被拿出來說....原來....呼~
不過還是很謝謝本班的聯絡人代表 鄭奶尾先生
就連遠在"凍到截肢不償命"的韓國 也時時心繫大家
這份真情 真是令人感動到久久不能自己阿(大泣) <---當然是場面話阿 不用太認真XXXD
話說回來
還是要深深感謝"您"的祝賀啦(蔡學務長的用語)
不過感動歸感動
我可以藉此機會澄清一些事嗎?
第一
"您"的賀文中一直不停出現 "淡水"啦 '台語"啦 等等的字眼
其他字眼就很少出現了
整篇看起來 我隱約覺得
這會讓不認識我 卻偶然看到這個版的人
覺得我是一個十分"本土"的女孩
毀了我一直以來苦心建立的"富有國際感"的"時尚"(??!!)形象
因此"您"的這篇賀文雖然令人驚喜
但總覺得哪裡怪怪的 弄得我不知該哭還是該笑......
第二
我也不是硬要說台語 或非常喜歡台語到無怨無悔的人
只是這就是一種自然而然的反應
舉例來說
如果我們看到一個金髮碧眼的阿多仔來向我們問路
自然而然就覺得應該要用英文回答他 他會覺得比較親切
如果是一個小日本 自己又剛好會日文的話
就覺得應該要用日文來回答他 他也可能比較容易懂
再如果是一個韓國人 當然也就是用韓文
以此類推
如果是鄭奶委的話 當然自然而然就......
您了我的意思.....
<原來這就是"見人說人話 見鬼說鬼話"的真諦??(驚)>
所以說來說去 我想這只是一種本能反應吧
"您"也不用太驚訝阿!!(哈哈哈哈哈 我好壞阿XXXXD)
總之 謝謝啦!^______^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.107.136
1F:推 NaiWei:感謝妳花時間回了這麼一大篇...我在韓國自我介紹說我是台灣 01/21 15:17
2F:推 NaiWei:這篇也M一下吧! ^^ 01/24 00:57