作者wu5834 (美柑我老婆!)
看板NBA_Film
標題[其他] Ayton與LBJ卡位,碰撞後吃痛。
時間Fri Jun 4 14:55:25 2021
頻道名稱: https://www.youtube.com/channel/UCJN_HTY6UAL2a1_1oYUl4VA
頻道連結: https://www.youtube.com/watch?v=QgdbCuV83pg
簡短敘述:
該Youtube頻道是轉傳,原影片來自美國論壇Reedit NBA版: https://reurl.cc/ZGGMgg
影片直連如下:
https://streamable.com/lef9sa
今日太陽與湖人之戰,第三節在CP3切入時,LBJ與Ayton進行卡位碰撞
之後LBJ手肘疑似撞擊Ayton左肩,導致後者吃痛後退,表情痛苦。
而該Play中最後是以Gasol犯規收場,裁判並未對LBJ吹罰
Ayton之後也回到場上續戰,希望他的肩膀在賽後沒有大礙。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.187.131.2 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NBA_Film/M.1622789730.A.45B.html
1F:推 s925407 : Ayton是往前倒,應該不是後退吧 06/04 15:01
2F:→ rtbc222 : 這種碰撞不太可能吹罰吧 06/04 15:02
3F:推 gg8n8nd34ss : 吃痛是哪國的說法? 06/04 15:03
影片原文標題: Ayton
is hurt after contract from Lebron
我認為如果翻成
"受傷"就有點超譯了,所以翻譯成吃痛
如果有更好的翻譯可以跟我說 我去改標題,感謝。
4F:→ e2167471 : 文學創作中很常見...只是口語不會用 06/04 15:05
※ 編輯: wu5834 (218.187.131.2 臺灣), 06/04/2021 15:07:42
5F:推 micbrimac : 這詞用得很好啊 只是有人一定堅持只看平時網路用語 06/04 15:12
6F:推 DUSTWAVE : 我是台灣人,我會用吃痛 06/04 15:16
7F:推 greatlong : 吃痛台灣本來就會用 就跟大便你不會講出恭一樣 06/04 15:28
8F:推 godispower : 真心覺得不用去計較這種文字 上次我講一個現象級 06/04 15:33
9F:→ godispower : 也被回了一堆 我們的目的是影片跟看球啊 06/04 15:33
10F:推 greatlong : 現象級被嘴還好啦 的確是中國語入侵阿 06/04 15:35
11F:→ greatlong : 但是吃痛的確是台灣本來就有在出現的詞 06/04 15:35
12F:→ StrKO : 我記得金庸武俠裡面就常常用這個詞 06/04 15:49
13F:推 Townshend : 我第一次看過吃痛這個詞@@ 06/04 15:59
14F:推 chiery : 吃痛很常見吧....是沒有看書嗎... 06/04 16:20
15F:→ tatata : 聽都沒聽過 06/04 16:37
16F:推 hua1027 : 吃痛翻很好啊 06/04 16:51
17F:推 easyinstall : 吃痛在文學作品算常見吧... 用在這邊沒問題啊 06/04 16:52
18F:推 andy78714 : 吃痛都不知道...有讀過書嗎?== 06/04 16:59
19F:推 Townshend : 可能是讀的書不太一樣吧 我是讀國編本的老人 88省聯 06/04 17:07
20F:→ Townshend : 國文選擇滿分91指考上醫科 吃痛這詞還是人生第一次 06/04 17:07
21F:→ Townshend : 見到 本來還以為是新的網路流行語 06/04 17:07
22F:→ wu5834 : 可能是世代用語的差異? 我自己是大學生 看小說時會 06/04 17:13
23F:→ wu5834 : 常常看到這個詞 所以就拿來用了。 06/04 17:14
24F:推 O10lOl01O : 沒聽過吃痛 06/04 17:15
25F:推 giunrz : 時代在走 新詞要有 06/04 17:24
26F:推 maroondragon: 有點危險的動作! 06/04 17:37
27F:推 dadidi : 從來沒聽過吃痛 請問在外面發生什麼事會說吃痛zz 06/04 17:46
28F:推 l8lcm : 吃痛是年輕人的新詞嗎? 我聯考時候沒考過這種詞耶 06/04 17:49
29F:推 crowley : 吃痛不是新詞 相反的是老到不行 古典小說才看的到 06/04 17:51
30F:噓 fbtm : 那一本書有寫吃痛,我看一下幾0年代出版的,吃屎都 06/04 18:00
31F:→ fbtm : 沒看過了還吃痛 06/04 18:00
33F:→ wu5834 : 馬上打臉 哭啊 06/04 18:13
34F:→ o0991758566 : 吃痛XD 06/04 18:25
35F:推 iNicholas : 這邊翻吃痛翻得不錯啊 06/04 18:30
36F:推 NcCurator : 考試不常考 但是課外書看多一點一定會看過 06/04 18:30
37F:推 pinCC : 吃痛都沒聽過XDDD 06/04 18:32
38F:推 holyhelm : 就.....書看得少 06/04 18:36
39F:推 micbrimac : 老人無法接受新詞彙正常阿 而且還是幾十年前的新詞 06/04 18:41
40F:噓 YuJi0803 : 吃痛? 06/04 18:46
41F:推 e2167471 : 慘 嚴重離題 原PO拍拍 06/04 18:50
42F:推 Tkid : 現象級只是把英語直譯過來,也不是新創名詞;,我們 06/04 19:11
43F:→ Tkid : 可以反中共,但大華語區流行語貼切好用就用不需要小 06/04 19:11
44F:→ Tkid : 鼻子小眼睛的吧 06/04 19:11
45F:推 jc91027557 : 我大LBJ一定不是故意的 06/04 19:13
46F:推 chiery : 吃痛怎麼會是新詞 這詞舊到不行 06/04 19:20
47F:推 k102asdf : 馬上估狗打臉XDD 06/04 19:41
48F:→ sicao : 吃痛會看不懂 應該很年輕 羨慕 06/04 20:19
49F:推 kenny9046 : 用疼痛不就好了 06/04 21:02
50F:推 lo0205ve : 金庸爺常用!慘了慘了我居然完全沒印象,書白看了 06/04 21:20
51F:推 jesuskobe : 現象級是錯誤翻譯,台灣翻譯會講非凡的,驚人的都是很 06/04 21:24
52F:→ jesuskobe : 常見又更貼切的用法,用一個錯誤字也不常用還討拍?? 06/04 21:24
53F:推 bluemei : 結果推文沒人討論影片內容XD 06/04 21:48
54F:推 CHRISBEE : 沒看過這詞,感謝長姿勢了 06/04 22:32
55F:推 tn00710191 : 金庸武俠小說看到+1 這球姆斯應該是故意頂的 卡好位 06/04 22:50
56F:推 rxvt : 沒在看武俠小說 我也不知道這詞 06/04 22:54
57F:→ s50101 : 好老派的詞 06/04 23:12
58F:推 Gsun : 我有金庸全套 翻閱過無數遍 但用在這裡感覺超奇怪 06/04 23:42
59F:→ iminir2013 : 所以有人動作不乾淨 被小老師混過去了 06/05 00:28
60F:推 w78111619 : 那聲音也太輕脆了吧 怕 06/05 00:42
61F:推 d88647511 : 吃痛不是新詞 老人沒聽過 那就是孤陋寡聞 06/05 00:48
62F:→ d88647511 : 蠻適合當支語警察的 支語警察的第一條件就是國文 06/05 00:48
63F:→ d88647511 : 很差 06/05 00:48
64F:推 kogreece : 多看些書啦,連吃痛都不懂喔,哈哈 06/05 01:04
65F:→ kill780215 : 重點是lbj 撞這一下頗沒品啊 06/05 01:22
66F:推 s6212david : 吃痛沒聽過真的很可憐… 06/05 01:33
67F:推 vic1201 : 就是髒動作 沒什麼好說的 06/05 01:37
68F:推 e49523 : 沒聽過是多可憐 會對你生活造成什麼影響嗎 06/05 03:11
69F:→ e49523 : 拿這東西來滿足自己優越感的比較可憐 06/05 03:11
70F:推 roger744 : Gasol犯規在哪 06/05 04:19
71F:推 Anutmiao : 吃痛在文學作品蠻常見啊,沒看過還搶當支語警察真 06/05 08:33
72F:→ Anutmiao : 的可憐 06/05 08:33
73F:推 Anutmiao : 認為“不知道又不會怎樣”的,這就是好範例 06/05 08:34
74F:推 utcn92 : 沒聽過吃痛 單純是你的基礎詞彙量太少 別丟人現眼 06/05 08:51
75F:→ utcn92 : 沒聽過沒關係,但沒聽過就質疑,就會顯得很蠢 06/05 08:53
76F:推 chill247 : 球迷多 不會有人檢討啦 06/05 11:11
77F:噓 dwyanelin : 還真的沒聽過 06/05 11:55
78F:→ micbrimac : 沒聽過不可憐 無知還出來檢討別人就很丟臉了 06/05 12:39
79F:推 bookfishy : 怎麼一堆菜雞... 06/05 12:59
80F:推 chsandy123 : 跟著Aaron痛吃痛! 06/05 13:22
81F:推 zxcv458162 : ayton翻成台語 也是會痛啊 吃痛可以啦 06/05 13:30
82F:噓 louiszzzzz : 沒聽過 用一些一堆人沒聽過的詞然後覺得自己高人一 06/05 13:33
83F:→ louiszzzzz : 等 多看一些沒用的書有比較厲害? 06/05 13:33
84F:→ louiszzzzz : 還可以說人無知 真的笑爛 06/05 13:34
85F:推 leffyiscome : 小時候看金庸整天吃痛來吃痛去 06/05 13:49
86F:→ leffyiscome : 多看一些沒用的書沒有高人一等啊 啊你不知道就真的 06/05 13:49
87F:→ leffyiscome : 無知咩 06/05 13:49
88F:推 skybin : 一堆人沒聽過? 看推文好像聽過得比較多? 孤陋寡聞就 06/05 14:56
89F:→ skybin : 不要出來丟臉了 06/05 14:56
90F:→ rulDD : 老漢竟然這樣弄老人 有沒有同理心 06/05 15:43
91F:推 dirklin : 吃痛很常見吧 06/05 23:29
92F:推 crishding : 沒聽過耶~ 好丟臉喔 原來看NBA還要補國學常識 06/05 23:35
93F:→ crishding : 這版真是清流 06/05 23:35
94F:→ skybin : 沒聽過不丟臉,丟臉的是還讓別人知道 06/06 00:29
95F:推 micbrimac : 沒聽過還出來檢討別人國文 這才厲害XD 06/06 01:14
96F:推 WO0820 : 只能說代溝阿 嗚嗚 我記得金庸裡就有小哥 06/06 09:35
97F:→ WO0820 : 現在說可能又會被說中國用語了 06/06 09:35
98F:推 Townshend : 如果這辭只在金庸出現很多人沒聽過就合理了 我對金 06/06 09:51
99F:→ Townshend : 庸沒興趣一本都沒碰過 而且金庸本來就是中國人 我 06/06 09:51
100F:→ Townshend : 們台灣人根本不會用這個辭 06/06 09:51
101F:→ k102asdf : 沒聽過還要出來生氣 比較棒 06/06 19:39
102F:推 as999 : 一堆不讀書的在當糾察隊? 06/07 02:24
103F:推 virusDA : 噓的是怎麼 顯得自已多無知 笑死 11/11 23:00