作者BIASONICA (sonic boom)
看板NBAEasyChat
標題Re: [閒聊] 受不了nba版了...
時間Mon Jan 9 04:22:25 2006
※ 引述《JackX ()》之銘言:
: 其實縮寫還是跟名氣有關吧
: 有些縮寫 其實對於當隊的球迷
: 或著是 那球星的球迷才看的懂
: TD 我馬上就能連想出是 鄧肯
: CB = bosh ? 我可能會一時想不出來
: RJ 我大概知道他是誰 但感覺他名氣還不到那種可以讓人馬上聯想
: 我覺得如果還不夠大牌 名氣不夠望
: 或著是普遍性的話 還是盡量用在隊版比較好
: KG KB VC AI T-Mac ...等 普遍性較高的看板性的球星 比較沒關係
: 不然我也可以說
: SP = S.Parker
: LO = L.Odom
: CM = C.Mihm
: 小KB = K.Brown
: LW = L.Walton
: 囧>
不必太穿鑿附會。有些人之所以叫那個縮寫,是因為她們在現實生活中周遭
的親友就是那樣叫她。
Eddie Jones 叫 EJ、Kevin Garnett 叫 KG、Allen Iverson 叫 AI、Chris
Bosh 叫 CB、Chris Paul 叫 CP3...等,都不是我們台灣的網友自己懶得打
全名才「發明」出來的簡寫。Richard Jefferson 叫 RJ 也是這樣的情形。
妳如果哪天看到這些球員在妳附近出沒,妳這樣叫還不用太大聲只要聽得到
就好,通常她們一定會回頭看是誰在叫自己的啦。
只不過有的時候有些暱稱、小名在實際上沒有那個交情的時候喊起來就會有
點噁心甚至奇怪,這種情形就還是別在暱稱上裝熟,可能會比較適當。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.85.141
1F:推 zyzzyvab:推 外國球迷現場的大字報也都是簡稱 並非台灣自創 01/09 04:50
2F:推 gratitude:RJ這縮寫我只想到Randy Johnson 01/09 08:39
3F:推 Demia:嗯,其實這就跟在路上喊小白會有很多狗跑過來是一樣的意思... 01/09 10:01
4F:推 ozakiman:樓上很好 01/09 11:16
5F:推 nbalook:對阿!就好像田累的球迷拿著"小田田"的海報 又要求別人接受 01/09 13:20
6F:→ nbalook:那樣的稱呼是一樣的道理..... 01/09 13:24
7F:推 victor1yn:外國人都那樣說... 我有聽過播報員說過C-WEBB 縮寫正常 01/09 14:38
8F:推 andyspree:推薦這篇文章 01/10 17:36