作者hisokamajo (hikki)
看板N-E-W-S
標題[翻譯]07年12月MYOJO 小山的詩
時間Fri Oct 26 21:26:35 2007
看了樓上大大翻的亮醬寫的詩
真的很感動說
於是我就去看小山寫了什麼
........XD
雖然慶醬是文學部的
但是好像少了點才情
多了點搞笑XDDD
以下是本人很隨性的翻譯XD
禁止無斷轉載!(很丟臉的>////<)
廢話不多說~請看~~
------------------------------------------------------------------------------
小山慶一郎 沖繩回憶 寫真 詩
[機場]
CHECK IN 進去之後 超興奮
檢查行李 回程時會有點寂寞
等待 好多感情集中
登機 那個地方
起飛 我最愛的地方
キーン
(這是啥? 是飛機的引擎聲嗎>"< 我不知道XD)
[內褲]
SHIGE想要很久的內褲
兩人都買的內褲
兩個人都穿了的內褲
在旅館照了紀念照片的內褲
在東京穿會有點丟臉的內褲
[沖繩]
在餐館裡 和我攀談的大嬸身上
感受到人情的溫暖
在悠閒的時間流逝裡
感受到自由的可貴
在看不膩的大海上
感受到永遠的愛
沖繩
謝謝
我會再來的!
[簡單的 "SHIGE"作法]
把 "聰明"三大匙
"時髦"50克
"男子氣概"100CC.
加在一起 攪拌一下
以小火加熱
加入一小匙"適當"
然後放到盤子上
塗抹"友達以上 家人未滿"之後
再灑上少許"老頭味"
就 完~成~了~!!
西給作法那裡很好笑XDDD
記得在11月的WU裡
西給說"只要你會扭來扭去 你也可以馬上成為小山" XD
現在換小山說西給了~
兩個人都好可愛>////////<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.18.230
※ 編輯: hisokamajo 來自: 59.112.18.230 (10/26 21:28)
1F:推 aoi1810:在灑上少許"老頭味" XDDD笑倒了 10/26 21:29
※ 編輯: hisokamajo 來自: 59.112.18.230 (10/26 21:31)
2F:推 urmywing:西給作法好好笑 XDDDD 來西給是這樣做成的 XDDD 10/26 21:31
3F:推 chin74510:灑上少許"老頭味" 哈哈!! 我可以說超貼切的嗎... 10/26 21:31
4F:推 yensinshu:KoyaShige太可愛了啦! 感謝翻譯~ 西給的做法好好玩 10/26 21:32
5F:→ yensinshu:我也可以做一個Shige嗎XDDD 10/26 21:32
6F:推 ganzhe:灑上少許 "老頭味" 哈哈哈 XDDDD 10/26 21:32
7F:推 haworthia:Shige作法好好笑,完全表達出Shige了! 10/26 21:32
8F:推 itti:謝謝翻譯!!KoyaShige真的太可愛啦~~~我想推"小山的做法" XDD 10/26 21:32
9F:推 heuer: 灑上少許"老頭味"~~完全表達Shige! 10/26 21:33
10F:→ cutemill:我也要做一個Shige放在家裡玩(大笑) 10/26 21:34
11F:推 Mich80:KoyaShige好可愛好可愛~~我也要做出一個西給XDDDD 10/26 21:33
12F:推 dreamstars:推灑上少許"老頭味" XDDDD 10/26 21:35
13F:推 chibitsuyo:看到西給作法大爆笑XDDDD 10/26 21:37
※ 編輯: hisokamajo 來自: 59.112.18.230 (10/26 21:43)
14F:推 karieya:哈哈沒有才情沒關係~shige做法大爆笑~灑一點"老頭味"XDDD 10/26 21:59
15F:推 dancenutter:沒想到小山在shige的心中是一直扭來扭去嗎XD 10/26 22:06
16F:推 angie8888:哈哈~~太太爆笑了啦!shige作法,快笑翻了!感謝翻譯唷! 10/26 22:23
17F:推 akiraonlyone:「適當」原文裡面是漢字嗎?是的話是隨便的意思耶… 10/26 22:45
18F:推 hisokamajo:原文是"いい意味適当を~" 我就直翻"適當"了~有更好的딠 10/26 22:49
19F:→ hisokamajo:翻法請告訴我!! 謝謝~ 10/26 22:52
20F:推 ihatepink:推灑上少許"老頭味" 太好笑了 10/27 00:48