作者lovejinsho (N團來台! 存錢ing)
看板N-E-W-S
標題[分享] 亮爺的午場簽名版(大心)
時間Sun Oct 14 02:57:17 2007
雖然...我不是那位幸運的歌迷XDD
但前幾篇的MASSU簽名版那..
好像有人說沒看過亮爺的!!
當天午場結束去吃東西時..
遇到閃閃的亮爺版 (大心+羨慕)
好心人讓我拍了下來~ XDD
謝謝^^
但一定不要外流!!!!!!!
不過因為晚了沒有寫上記號...
請心中感激謝謝那位好心人!!
廢話不說↓
正面
http://kuso.cc/2MPK
反面
http://kuso.cc/2MPL
反面英文 XDD
「YOU KNOW MY STYLE ? I SAY ANYTHING TO MAKE YOUR SMILE」
PS.如果~是那位好心人..絕得我PO不尊重~
請告訴我!!
我十分的抱歉XDD
因為想給各位版友看阿~~XDD
PS2:應該沒人分享過吧??XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.166.119
1F:推 dancenutter:背面英文的意義太高深莫測了我理解無法XD 10/14 02:58
2F:推 aitaik:謝謝!!! 等小亮的好久了 好閃阿!!!!! 超級羨慕接到的人... 10/14 02:58
3F:推 asukasakurai:直接被亮ちゃん電暈...自動浮現他講這句話的媚惑神情 10/14 03:01
4F:推 pinkhua:英文太高深莫測導致看不懂+1 XDDDDD 10/14 03:03
6F:推 tyin21:英文理解不能 XD 10/14 03:10
7F:推 hyscat:我好像有領會到~噢~SWEET6﹨(╯▽╰)∕ 10/14 03:12
8F:推 ORANGEME:亮的英文真好XD 亮也像某人一樣喜歡英文嗎?XDXD 10/14 03:14
9F:推 pukapuka:天啊~~~....完全很有亮爺會說的那種話的感覺XDDD 10/14 03:35
10F:→ pukapuka:上面那句話有點不通!@#...= =我的中文爛掉了... 10/14 03:36
11F:推 darby331:偷偷說..亮醬好像寫錯一個字耶XDDD 10/14 08:57
12F:推 yensinshu:後面那句好sweet~~~ 但是看好久...太難懂XDD 10/14 09:38
13F:推 michelle1120:背面的英文好有六匠風格XDDD酷耶! 10/14 10:42
14F:推 Mich80:亮寫的很SWEET!>///////< 10/14 10:42
15F:→ kiki18:小聲說...有一個字串錯了..... 10/14 11:23
16F:推 kiki18:真的很亮爺style~我一定會的!嗯嗯! 10/14 11:25
17F:推 isly36:小聲問....請問有人翻譯嗎........我是英痴Orz 10/14 11:29
18F:推 ibaragi:小聲+1...英痴(汗) 10/14 11:53
19F:推 vivien816:亮真的很SWEET阿~>//< 雖然有錯 至少懂意思 好可愛>//< 10/14 12:51
20F:推 isly36:剛問了我朋友英文翻譯 10/14 13:00
21F:→ isly36:『你懂我的風格嗎 我說的一切 都是為了你的笑容』 10/14 13:01
22F:→ isly36:也太史威了~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~請問哪個字有錯呀^^ 10/14 13:01
23F:→ isly36:翻譯對嗎? 10/14 13:02
24F:推 EarthSea:太...甜了..........(炸暈) 10/14 15:58
25F:推 riverpx:版大: 那是A家T嗎?!?!(小聲問) 10/15 16:33