作者gateaux (簡單)
看板Multi-lingua
標題論語~猜猜看...
時間Thu Jun 29 11:29:40 2006
以下是幾句從論語翻譯出來的句子...
可以猜猜看原文~^^
1.L'homme de peu est toujours triste et preoccupe;
L'homme de bien est toujours serein et disponible.
2.L'homme de bien exige tout de lui meme;
L'homme de peu attend tout des autres.
3.Etudier sans reflechir est vain;
Mediter sans etudier est perilleux.
4.Ne crains pas de rester meconnu des hommes,
mais bien plutot de les meconnaitre toi-meme.
5.N'accuse point le Ciel;
Ne t'en prends pas aux hommes.
以上出自Francois Cheng, Sagesse millenaire en quelques caracteres,
(Paris:You Feng,1997).
下次玩玩看道德經...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.139.226
1F:推 Xkang:這訴法文版的阿...坊間我看過英日文版的XD 06/29 11:37
2F:→ Xkang:有人閒閒沒事還把唐詩翻成英文寫成書給老外看XD 06/29 11:38
3F:→ Xkang:其實我覺得翻譯人人各有千秋...只是功力就真的有差 06/29 11:39
4F:推 Xkang:余老在"聽聽那冷雨"散文集中有篇關於翻譯的散文寫的不錯^^b 06/29 11:41
5F:推 Xkang:那篇文章的名子是"變通的藝術"XD 06/29 17:28
6F:推 Akali:1 小人器短 君子器長?~~~ 06/29 21:29
7F:推 Akali:3學而不思則罔....etc 06/29 21:31
8F:推 Akali:4. 君子不憂人不知....etc 06/29 21:31
9F:噓 Akali:2. 君子修身 xxxoxoxoxox 06/29 21:32
10F:→ Xkang:泰瑞先生答對三題~~~~sixty points...((啪啪啪啪....))... 07/03 21:43