作者gateaux (简单)
看板Multi-lingua
标题论语~猜猜看...
时间Thu Jun 29 11:29:40 2006
以下是几句从论语翻译出来的句子...
可以猜猜看原文~^^
1.L'homme de peu est toujours triste et preoccupe;
L'homme de bien est toujours serein et disponible.
2.L'homme de bien exige tout de lui meme;
L'homme de peu attend tout des autres.
3.Etudier sans reflechir est vain;
Mediter sans etudier est perilleux.
4.Ne crains pas de rester meconnu des hommes,
mais bien plutot de les meconnaitre toi-meme.
5.N'accuse point le Ciel;
Ne t'en prends pas aux hommes.
以上出自Francois Cheng, Sagesse millenaire en quelques caracteres,
(Paris:You Feng,1997).
下次玩玩看道德经...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.139.226
1F:推 Xkang:这诉法文版的阿...坊间我看过英日文版的XD 06/29 11:37
2F:→ Xkang:有人闲闲没事还把唐诗翻成英文写成书给老外看XD 06/29 11:38
3F:→ Xkang:其实我觉得翻译人人各有千秋...只是功力就真的有差 06/29 11:39
4F:推 Xkang:余老在"听听那冷雨"散文集中有篇关於翻译的散文写的不错^^b 06/29 11:41
5F:推 Xkang:那篇文章的名子是"变通的艺术"XD 06/29 17:28
6F:推 Akali:1 小人器短 君子器长?~~~ 06/29 21:29
7F:推 Akali:3学而不思则罔....etc 06/29 21:31
8F:推 Akali:4. 君子不忧人不知....etc 06/29 21:31
9F:嘘 Akali:2. 君子修身 xxxoxoxoxox 06/29 21:32
10F:→ Xkang:泰瑞先生答对三题~~~~sixty points...((啪啪啪啪....))... 07/03 21:43