作者ostracize (bucolic)
看板Monotheism
標題Fw: [分享] 台語文聖經 + 和合本聖經 + 淺文言聖經
時間Sun Feb 27 13:36:45 2022
※ [本文轉錄自 JesusLove 看板 #1Y6WJsMy ]
作者: ostracize (bucolic) 看板: JesusLove
標題: Re: [分享] 台語文聖經 + 和合本聖經 + 淺文言聖經
時間: Sat Feb 26 18:46:03 2022
馬雅各新約 1871
馬雅各舊約 1884
巴克禮新約 1916
巴克禮舊約 1933
高陳台語譯本新約 1973
現代台語譯本新約 2008
現代台語譯本新約附詩箴漢羅版 2013
全民台語聖經新舊約全書白話字版 2015
全民台語聖經新舊約全書漢羅版 2015
現代台語譯本新舊約全書漢羅版 2021
1F:→ BASICA: 我聽台語聖經音訊檔十句話聽得懂八句,手邊也有字典可查 02/26 14:49
2F:→ BASICA: 考,現代台語譯本我去下訂了,還未到,您跟我談台語聖經 02/26 14:49
3F:→ BASICA: 我很高興,今天我訂的漢羅版荒漠甘泉到了,他是拼寫跟漢 02/26 14:49
4F:→ BASICA: 文字夾雜的,漢文字為主要書寫方法,請問您從新翻譯之前 02/26 14:49
5F:→ BASICA: ,是以什麼版本做底本來翻寫? 02/26 14:49
6F:→ BASICA: 我是指翻譯是從哪一個版本借用翻寫?總不是從希臘文希伯 02/26 14:51
7F:→ BASICA: 來文翻譯的吧? 02/26 14:51
第一本閩南語新舊約全書是馬雅各翻譯的。
我不確定馬雅各是不是根據希臘文和希伯來文。
我初步判斷馬雅各是根據文言文委辦譯本翻譯成閩南語廈門話。
巴克禮則是根據希臘文和希伯來文重新翻譯成閩南語廈門話。
--
詩篇50:1 全能的上帝──耶和華有講出話來召天下,對日出到日落的所在。
根據台日大辭典,日出(日讀變調),日落(日讀本調)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.141.175 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/JesusLove/M.1645872374.A.5BC.html
8F:→ BASICA: 不停有人鼓吹我讀希伯來文跟希臘文本的聖經.... 02/26 18:52
9F:→ BASICA: 我只能讀中英文台語 02/26 18:52
10F:→ BASICA: 把事情弄得簡單些:我會認真讀中文英文經書。天天讀。 02/26 18:53
11F:→ BASICA: 假如白話字還有出版新聞雜誌,我會去想方法找來讀 02/26 18:54
12F:→ BASICA: 白話字比較通俗些,好看好猜好認,學幾個月就可以讀原書 02/26 18:55
13F:→ BASICA: 請問您馬雅各的新舊約您是從何處取得? 02/26 18:55
https://reurl.cc/bkxOVM
馬雅各新約可以到台灣圖書館列印。
https://reurl.cc/GoD3nA
14F:→ BASICA: 您不要多想,我年紀大了,馬雅各的聖經我不會讀了,謝謝 02/26 20:47
15F:→ BASICA: 您的好意。日後哪裡不懂發文章時候請您多多指教 02/26 20:47
16F:→ BASICA: 翻譯聖經是需要參考希臘文希伯來文,大幅度改寫聖經不那 02/26 20:49
17F:→ BASICA: 麼困難。我見過耶證跟摩門刪改聖經原文,根本不是翻譯, 02/26 20:49
18F:→ BASICA: 我當時很氣憤,我告訴他們那樣是不入流的事情 02/26 20:49
19F:→ BASICA: 就是我讀書覺得翻譯忠於原文很重要,不然就是有所本的創 02/26 20:50
20F:→ BASICA: 作了 02/26 20:50
21F:→ BASICA: 什麼靈感本耶證本,騙人的 02/26 20:51
22F:→ BASICA: 我另外得到一本思高本聖經,裡面光光翻譯文辭例如人名地 02/26 20:54
23F:→ BASICA: 名就弄得我烏煙瘴氣,我還是最愛和合本了 02/26 20:54
※ 編輯: ostracize (111.240.141.205 臺灣), 02/27/2022 13:35:46
※ ostracize:轉錄至看板 Christianity 02/27 13:36
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: ostracize (111.240.141.205 臺灣), 02/27/2022 13:36:45