作者HCCLandRover (大地英豪)
看板Militarylife
標題Re: [急問] 軍事名詞的英文翻譯
時間Wed Apr 25 20:40:29 2007
下列是在國防部網站的中英詞彙對照資料庫查詢結果
http://www.mnd.gov.tw/Glossary.aspx
並附上建議寫法
※ 引述《loungeonme (一個擁抱)》之銘言:
: 想問1.通信中心
建議寫法:communications center
電傳通信中心 telecommunications center
聯合空中通信中心 JACC (Joint Airborne Communications Center)
: 2.作戰中心
建議寫法:operations center
盟國戰術作戰中心 ATOC (Allied Tactical Operations Center)
聯合戰術作戰中心 JTOC (joint tactical operations center)
陸軍作戰中心 Army operations center
: 3.火力支援中心
建議寫法:fire support center
近岸火力支援艦 inshore fire support ship
相互火力支援 mutual fire support
海軍艦砲火力支援 naval gunfire support
海軍水面火力支援 naval surface fire support
: 4.行政中心
建議寫法:administration center
人事行政中心 PAC (Personnel Administration Center)
: 等以上四個名詞的英文該如何書寫
: 剛剛同學從營區打電話出來急問
: 希望能盡速得到回答 @_@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.222.83
1F:推 Frehrt:推 04/25 20:42
2F:推 chongwen:這篇可以m起來,不錯 04/25 20:45
3F:→ fcuk1203:我查的作戰中心 battle center 不清楚 呵呵 04/25 20:45
4F:→ fcuk1203:火力 這個字面比較拿查(會查到火力發電) 04/25 20:48
5F:推 anr2:operation center 好像比較好喔 04/25 21:27
6F:推 loungeonme:大推這篇 感謝您 04/25 21:53
7F:→ afuipis520:好專業... 04/25 21:57
8F:推 Thor1978:幹! 這一定是最近幾年才搞的 四、五年前老闆要我搞 04/25 21:58
9F:→ Thor1978:丙型聯保廠的英文業務簡報,弄得我焦頭爛額,最後還沒用ꔠ 04/25 22:00
10F:→ afuipis520:丙型聯保廠??我只聽過甲級聯保廠,簡稱甲廠 04/25 22:05
11F:推 pl115:嗯,operation center 較好 04/25 22:10
12F:→ lordowen:現在有丙級聯保廠了歐?之前都只有甲乙兩級. 04/25 22:23
13F:推 figarosheng:我92年左右服役時就有丙場了 04/25 23:11
14F:推 Thor1978:丙廠沒幾座,精進之後就不知道是不是被拉到旅級底下了 04/26 01:25
15F:→ Thor1978:通常丙廠都是在偏遠地區,台東、外島等地 所以一般來說頗 04/26 05:42
16F:→ Thor1978:有"山高皇帝遠"的感覺,所以還滿爽的,大概是義務役唯一뜠 04/26 05:43
17F:→ Thor1978:能直接接觸三級補保業務的地方 04/26 05:45
18F:推 lordowen:不會唯一吧?聯勤應該還是很多地方有義務役的. 04/26 12:27
19F:推 marathons:當今美軍用語 PAC=Patriot Advanced Capability 04/26 17:20