作者HuYong (本因坊 怪哉)
看板MdnCNhistory
標題[閒聊] 這一期的中國國家地理
時間Mon Apr 13 19:50:24 2009
中國國家地理2009年4月號﹐福建專輯
不知道這本雜志在台灣有沒有賣
本期雜志最後一篇文章是“講述福建前線故事”
(不知道這文章是不是為了因應大三通的形勢
中央電視台昨天還專門采訪1978年對台廣播“告台灣同胞書”的女播音員)
這篇文章的joke點在哪裡呢﹖
1。如何稱呼對方
“剛開始的時候廣播裡互稱蔣匪共匪﹐再往後互稱蔣軍共軍
再往後就是國民黨官兵們共產黨官兵們﹐最後則是
國民黨官兵兄弟們共產黨官兵兄弟們”
2。偷渡客
某四川人欲偷渡金門﹐結果不識海路﹐遊啊遊遊啊遊遊到了鼓浪嶼
一看鼓浪嶼上盡是歐式風格的別墅﹐心想國民黨說金門島遍地黃金﹐此言非虛
於是抑制不住心裡的狂喜﹐大喊一聲“國民黨萬歲”
然後就被“共產黨官兵弟兄們”活捉
3。簡體字還是繁體字﹖
共產黨打往金門的傳單﹐盡是繁體字﹐國民黨打過來的傳單﹐盡是簡體字
其中一張“欣欣向榮的高雄市”的雄字用的還是二簡字
果然宣傳首先要做的是“要讓對方明白自己的意思”
這一點共產黨就吃過虧﹐抗戰的時候對日宣傳﹐寫日文傳單
沒想到日本兵文化水平低﹐而土共這邊寫傳單的人都是大學畢業生
而寫入課本供學生學習的日語都是典雅的上流社會的用語
就好比說日本人勸降中國人﹐寫一張傳單
“蒼蒼蒸民﹐誰無父母﹖提攜捧負﹐畏其不壽。誰無兄弟﹐如手如足﹖
誰無夫婦﹐如賓如友﹖生也何恩﹐殺之何咎﹖其存其沒﹐家莫聞知。”
沒念過書的國民黨官兵弟兄們和共產黨官兵弟兄們能看懂才怪了
4。勞軍
李谷一和鄧麗君兩位美女分別佔了兩個版面
順帶說一句李谷一﹐八十年代國門初開﹐各種各樣的洋風都進來了
李谷一是一名歌唱家﹐結果被幾個老頑固榆木疙瘩腦袋揪住不放
說她唱的歌曲是“黃色歌曲”“反黨歌曲”﹐危害這個危害那個雲雲
李谷一很委屈﹐說﹕“共產黨是幾千萬人的一個大黨﹐
怎麼會因為我唱幾首歌就把它唱垮了呢......”
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.190.86.181
1F:推 saltlake:孟姜女孩還唱倒過長城咧 怎能不防! 04/13 21:18
2F:推 byz:中國國家地理雜誌在台灣的出版內容比較慢 04/17 19:02
3F:→ byz:甚至上回停滯了一年才出刊。最新的一期內容是講河南和中原。 04/17 19:03