作者homozygote (漸漸變少的日子)
站內Master_D
標題[請益] 請問可以這樣解決原文報告嗎?
時間Sat Oct 21 01:05:24 2006
如果原文的報告翻不出來
或是時間太緊迫導致報告難產
請問板上的大大們~~~
有人嘗試過請外面的翻譯社幫忙翻譯嗎?
如果有的人可以告訴我大概的情形嗎?
或是有其他辦法可以解決專有名詞很多的原文報告?
我有想過把paper掃進電腦
再用Dr.eye翻譯
但總不可能是通順的
所以才想要請教有什麼方法是能解決原文報告的方法?
謝謝~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.153.208
1F:推 mobilefox: 用Dr.eye翻譯 (驚!!) 10/21 01:44
2F:→ mobilefox:可能你看懂那堆中國字的時間 比看英文還久 10/21 01:44
3F:推 boyulin:研究生...別這樣用會被笑的...那不是高中生的專利嗎? 10/21 02:25
4F:推 wallholla:你確定那樣翻出來 在文具通順上還是中文嗎 10/21 08:39
5F:推 yunggo:用Dr.eye 我會想到阿鬼~~翻點人話出來吧~~y 10/21 23:59
6F:→ homozygote:樓上的推文~~我笑了 也謝謝大家的意見 10/22 00:33
7F:推 esaki:專有名詞在台上報告中還是念英文,至於意思應該去找相關資料 10/22 07:46