作者B95730101 (ding)
看板MartialArts
標題[問題] 空手道的對打比賽翻成英文用哪個字較好?
時間Sun Jan 12 12:34:08 2014
如題,雖然這裡不是英文板,但我想板上應該有對技擊及英文有相當程度的了解,
希望能替原PO解惑。
對打的話基本上是用KUMITE,不過這個字是直接從日文翻過來,
所以我想若不用KUMITE,請問用competition指對打比賽是否合理?
(如果是比型的話應該可以,但對打呢?)
我有想過用fight(英文老師要我用game 或match),
contest 比較好,當然我有找到spar算是最好。
不知道其他技擊比賽通常是用哪個字呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.70.71.23
※ B95730101:轉錄至看板 Eng-Class 01/12 14:33
1F:推 chind :combat? 76.246.16.108 01/12 14:39
2F:推 flyhight :karate boxing 122.117.52.35 01/12 16:41
3F:→ flyhight :依Jack Dempsey對fight與boxing的 122.117.52.35 01/12 16:45
4F:→ flyhight :釋義,fight就是可以插眼撩陰的那種 122.117.52.35 01/12 16:46
5F:→ flyhight :boxing則是在規則制約下進行的 122.117.52.35 01/12 16:46
6F:推 reinherd :sparring 在美國這個字比較常用 152.23.28.219 01/13 04:09
7F:→ reinherd :美國的技擊比賽通常稱為sparring 152.23.28.219 01/13 04:10
8F:→ reinherd :如果只摔拿沒打擊通常稱為grappling 152.23.28.219 01/13 04:10
9F:→ reinherd :只比套路通常稱為form(kata) 152.23.28.219 01/13 04:11
10F:→ reinherd :如果只比推手一類的稱push hand 152.23.28.219 01/13 04:11
11F:→ reinherd :詠春的推手比賽稱為chi shou 152.23.28.219 01/13 04:12
12F:推 chileno :karate tournament 120.101.218.71 01/13 09:10