作者BestWill (變質研究方法)
看板Malaysia
標題MSN 用語一問
時間Sun Mar 15 14:20:14 2009
我有一位住檳城的馬來西亞華人朋友
跟他用 MSN 時
他常會打一些我好像懂又好像不懂的話
我又不好意思截斷對話
問得太細
所以在此請教各位
可以告訴我這些字確切的中文意思嗎?
wan bo
good d la
wei open tat ah
dunwan to thinking hv gal friends liao la
liao how o
謝謝啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.158.223
1F:→ MrWednesday:wan bo= do you want anot (wan=eng bo=閩南語) 03/15 14:32
2F:→ MrWednesday:good d la=好了啦 03/15 14:33
3F:推 NexToU:wei open tat ah-->Please open that (file) 03/15 14:33
4F:→ steve1986my:第四句-不要想有女朋友了啦 (有錯莫怪) 03/15 14:34
5F:→ MrWednesday:wei=喂 tat=that wei open tat ah=喂把那個打開 03/15 14:34
6F:→ MrWednesday:第四句=dont think about having any girlfriends 03/15 14:35
7F:→ hon8785:d=的 hv=have liao=了 03/15 14:36
8F:→ MrWednesday:liao=了 how o=怎樣 應該是在問你要怎樣吧 03/15 14:36
9F:推 NexToU:我覺得最後一句應該是how liao o 才對 XD 03/15 14:37
10F:推 p4957:他用得很福建話... 哈 03/15 14:44
11F:推 CafeMilk:wan bo真是太酷了...所以want是英文 bo是福建話囉? 03/15 14:52
12F:→ CafeMilk:我還以為我朋友好嗎用good ma就很神奇了... 03/15 14:53
13F:→ CafeMilk:對了想借這篇請問 tada是什麼意思呀?? 03/15 14:55
14F:推 Realthugz:tada = 喇叭聲 = 給你驚喜時的叫聲 = windows內建的音效 03/15 15:02
15F:→ Realthugz:我來亂的~ 不過很有邏輯的! 03/15 15:02
16F:推 oldfatcat:應該是tata,意思是88 03/15 15:51
17F:→ shearn:Penang English~~ 03/15 17:05
18F:→ MrWednesday:應該是Malaysian English 吧 XDD 03/15 17:37
19F:→ BestWill:謝謝大家ah~ 好詳細 understand liao~ 03/15 18:32
20F:推 Ghui:看了好好笑 03/15 18:52
21F:推 kosong:推很有趣..沒看過朋友這樣打字的...所以似懂非懂 猜中一二 03/15 19:56
22F:推 turnsongyy:我表弟妹都這樣打MSN 看了超辛苦 03/15 21:41
23F:推 piggie12:tada~ 不是馬來文"沒有"的簡寫嗎? 03/15 22:53
24F:→ nsc:沒有: tidak 或 tak ... 吧? 我馬來文也快忘光了 03/15 23:00
25F:推 oldfatcat:tak da 的進化版? 03/15 23:33
26F:推 XiJun:good d la 有沒有可能是「好一點了」,要看上文下理 03/16 00:29
27F:推 dennykok:福建版的english,我的朋友不是這些english 反而是廣東的 03/16 10:55
28F:→ nsc:good d la 就是廣東版的英文了吧 03/16 18:47
29F:推 XiJun:所以我才看得懂XD 03/17 01:04
30F:推 setapak:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 03/20 00:06