作者dragonsoul (D‧S)
看板MakiHorikita
標題[整理] 青春アミ-ゴ (青春AMIGO , 青春朋友)
時間Sat Jun 14 16:53:41 2008
※ [本文轉錄自 lyrics 看板]
6. ◆ 日本流行音樂
└ 4. ◆ 日劇
└ 459. ◆ 改造野豬妹
日文歌詞(tinder17大)、中文翻譯(woodyzhou大)跟羅馬拼音(Vanie大)
為了學日文歌,劣者把三種整理一起,比較容易看
引用三位前輩的資料,若有不妥,煩請告知刪除 <(_ _)>
青春アミ-ゴ (青春AMIGO , 青春朋友) 演唱:修二と彰(龜梨和也&山下智久)
詞:zopp 曲:Shusui / Fredrik Hult / Jonas Engstrand / Ola Larsson
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
(修二)
響起的 手機 一股不好的預感 閃過心頭
鳴り響いた 携帯電話 嫌な予感が 胸をよぎる
Narihibiita KeitaiDenwa Iyana Yokan ga Mune wo Yogiru
冷靜下來吧 我的朋友 (ミ = my , アミーゴ(amigo) = 朋友 , 源於西班牙文)
冷静になれよ ミ・アミーゴ
Reiseini Nareyo MI‧AMI-GO
(彰)
真沒面子 不過還是請你幫幫我 那一票人馬 又在追殺我了
情けないぜ 助けてくれ 例の奴らに 追われてるんだ
Nasake naize Tasukete kure Reino Yatsurani Owarete runda
這次搞不好可能會掛 我的朋友
もう駄目かもしれない ミ・アミーゴ
Moo Dame KamoshireNai MI‧AMIGO
(合) 有如硬生生分開我倆似的 電話斷了
二人を裂くように 電話が切れた
Futari wo Saku Youni Denwa ga Kireta
____________________________________________________________________________
(シ = Yes 源於西班牙文)
★Yes 我們永遠是 一對好搭檔
シ 俺達はいつでも 二人で一つだった
SI Oretachi wa Itsudemo Futari de Hitotsu Datta
打遍地方無敵手 不是嗎?
地元じゃ負け知らず そうだろ
Jimotojya Make Shirazu Soo daro
Yes 我們從過去 就對這個城市充滿了憧憬 一路相信著走過來
シ 俺達は昔から この街に憧れて 信じて生きてきた
SI Oretachi wa MukashiKara KonoMachi ni Akogarete Shinjite Ikitekita
不知何以 回想起的風景是
なぜだろう 思い出した景色は
Naze daroo Omoidashita Keshiki wa
旅立つ日の 綺麗な空 抱き締めて
踏上旅程那一天 美麗的天空 緊緊擁抱著它
Tabidatsu Hi no Kireina Sora Dakishimete
____________________________________________________________________________
(修二)
來到了 幽暗的小巷 看見了那小子 就蹲在那裡
辿り着いた 暗い路地裏 しゃがみこんだ あいつがいた
Tadoritsuita Kurai Roji ura Syagami Konda Aitsu ga Ita
沒能趕得上 對不起啦
間に合わなかった ごめんな
Maniaiwanakatta Gomen na
(彰)
被打敗了 往日所交換的 那一個承諾 雖然沒能守護
やられちまった あの日交わした 例の約束 守れないけど
Yarare chimatta Anohi Kawashita Reino Yakusoku Mamore nai Kedo
但是你願意過來 我很開心
お前が来てくれて 嬉しいよ
Omae ga Kitekurete Ureshii yo
(合) 用力握住顫抖的手心
震える手のひらを 強く握った
Hurueru Tenohira wo Tsuyoku Nigitta
____________________________________________________________________________
Yes 我們當時 來到了這個城市
シ 俺達はあの頃 辿り着いたこの街
SI Oretachi wa Anokoro Tadori Tsuita Kono Machi
曾以為可以得到一切的事物
全てが手に入る 気がした
Subete ga TeniHairu KigaShita
Yes 拋棄了家鄉 追求著天大的夢想 一路笑著走過來
シ 故郷を捨て去り でかい夢を追い掛け 笑って 生きてきた
SI Hurusato wo Sutesari Dekai Yume wo Oikake Waratte Ikitekita
從今以後 也不會改變 兩人一同追尋未來
これからも 変わることない 未来を 二人で追い掛け られると
Korekara mo Kawaru Koto nai Mirai wo Futaride Oikake rareruto
曾經有過這樣的夢想
夢見てた
Yumemiteta
____________________________________________________________________________
★ repeat
--
孤身凌雲八風馳
獨步無蹤隻影行 風影‧
狂心痴意無人識 雲蹤‧
傲氣冷然度平生 傲平生
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.214.228
※ 編輯: dragonsoul 來自: 59.104.214.228 (06/14 01:17)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.214.228
※ 編輯: dragonsoul 來自: 59.104.214.228 (06/14 16:55)
1F:推 jeff0811:真是用心 06/14 16:56
2F:→ dragonsoul:想請問板上懂日文的前輩,倒數第二句られると該怎麼翻? 06/14 16:56
3F:推 jeff0811:昨天才被人教文法,所以我講的不一定對,聽聽看吧 06/14 17:05
4F:→ jeff0811:"追い掛けられる" 我想是被追著跑的意思 06/14 17:05
5F:→ dragonsoul:所以那句是"未來被兩人追著跑" @@a? 另外,と呢? 06/14 17:14
6F:→ jeff0811:後面一句不是作夢嗎?大概是指前句"這樣"的夢吧 06/14 17:36
7F:→ jeff0811:2級雖然有過,文法太低分了,分析都分析的很爛XD 06/14 17:37
8F:→ dragonsoul:<(_ _)> 另外,変わることない,這こと是什麼意思呢? 06/14 17:47
9F:→ dragonsoul:像灌籃高手OP1也有一句 "その腕は絡むことはない" 06/14 17:49
10F:→ dragonsoul:我只知道こと有"事情"的意思,那這裡的用法是?? 06/14 17:49
11F:推 sedc:下一段動詞+RA RE RU也可以表示「能~」 06/27 12:56
12F:→ sedc:動詞原型+KO TO就表示「那個動作」本身 可以想成是名詞化了 06/27 12:59
13F:→ dragonsoul:感謝 <(_ _)> 06/27 19:36