作者hajimechan (初)
看板Maiden_Road
標題Re: [NICO] [APH]中国語で「まるかいて地球」【湾긠…
時間Thu Apr 16 23:55:33 2009
※ 引述《sherry31202 (ペンギンはるかw)》之銘言:
: 獻醜了> < /
: 中国語で「まるかいて地球」【湾娘Ver.】
: http://www.nicovideo.jp/watch/sm6760175
: 因為看到各國的同好們都用自己母語唱了ED,
: 就想說努力地把歌詞改成中文版發揚台灣吧+_+
: 用盡恥力錄了這樣的作品> <
: (聲音都被鄰居聽到了啦好害羞XDD
: 雖然是個不成熟的灣娘(炸
: 時間很趕動畫也做得不夠細緻,
: 還請大家多多指教!> <
朋友試著翻成台語XDDD
經過朋友同意放上來博君一笑(因為有誤的地方一定很多XDDDD)
台語板 圓滾滾的地球
捏捏阿爸厚哇昂酒.捏捏阿母.捏捏阿母.
哇以前甲貴ㄟ義大利罵醬 嘿咪實在係就歹望(我以前吃過的肉醬,那味道很難忘)
儀儀ㄟ抵球.儀儀ㄟ抵球.儀儀ㄟ抵球.哇系Hetalia
啊啊~~一眼丟ㄟ跨丟,這咪類ㄟ世界.(啊啊~一眼就能看見,這美麗的世界)
永ㄟ阿來厚搭拉.Hetalia~~~~(用鞋子來乾杯吧!)
「紅酒」、「義大利」、「肉醬」是直接翻的XDD 應該是會有誤的(喂)
「靴子」、「長靴」的台語實在不知道怎麼唸,所以用「鞋子」來代替
「乾杯」的台語想說用「厚搭啦」好像比較有味,就用了「厚搭啦」XDD
「放眼就能看見」的台語不知道要怎麼翻,所以採用「一眼就能看見」這個翻譯
放上來純歡樂XD
有些地方也希望能知道正確的台語應該是什麼,歡迎指正XDDD
試著唱過,居然可以合....
還有,原PO的聲音真的好可愛>/////<
追加推文的意見:
嘿咪實在系就歹望→嘿咪實在就歹抹記(fujiandwendy大)
→嘿咪實在系就藍望(fujiandwendy大、mewhywhy大)
儀儀ㄟ抵球→圓輪輪欸抵球(asuralee大)
感謝意見XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.195.199
※ 編輯: hajimechan 來自: 210.240.195.199 (04/16 23:59)
1F:推 fimir:好歡樂wwww 04/16 23:58
※ 編輯: hajimechan 來自: 210.240.195.199 (04/17 00:00)
2F:推 fujiandwendy:難忘可以用歹抹記~要不然應該是藍望(看的懂嗎?XD) 04/17 00:09
3F:推 fujiandwendy:剛剛試著唱一下XD 歹抹記好像比較順:D 04/17 00:15
4F:→ hajimechan:+1 因為原詞少一拍XDD 所以變成「歹抹記」會比較順XD 04/17 00:18
5F:→ hajimechan:不然就是要變成「嘿咪實在系就歹望」,多一個「系」 04/17 00:19
6F:推 asuralee:我覺得圓滾滾的地球用"圓輪輪欸抵球"會比較好 04/17 00:32
7F:→ asuralee:"圓輪輪"發音類似"銀練練" 04/17 00:32
8F:→ hajimechan:這個也不錯耶XD 04/17 00:35
9F:推 asuralee:個人覺得圓輪輪比較可愛XD 洗澡的時候一直在想台語怎麼翻 04/17 00:36
※ 編輯: hajimechan 來自: 210.240.195.199 (04/17 00:47)
※ 編輯: hajimechan 來自: 210.240.195.199 (04/17 00:51)
10F:推 mewhywhy:用"藍望"會比較好 台語有"歹抹記"這種用法嗎 囧 04/17 00:53
11F:→ Cat8:台語各地的音都有微妙的不同啊... 04/17 00:58
12F:→ hajimechan:其實不太知道「藍望」的發音,和「歹望」一樣還是?? 04/17 01:00
13F:推 mewhywhy:"藍望"就是發音啊 你把難忘照字面唸就對了 04/17 01:10
※ 編輯: hajimechan 來自: 210.240.195.199 (04/17 01:14)
14F:→ Cat8:就我這的音,比較接近"難翁",唱者習慣唸哪種就唸吧,台語音很多 04/17 01:34
15F:推 houji:有沒有板友記得當初意難忘的廣告口白都怎麼唸他的... 04/17 01:36
17F:→ Cat8:翻出兩首老歌,微妙地有所不同...<囧> 04/17 01:53
18F:推 kyouya:我笑得肚子好痛XDDDDD 04/17 08:00
19F:推 fishko1123:NICO的台語版出現了!!好好吃的感覺 sm6764878 04/17 09:45
20F:→ ilaya:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/17 12:49
21F:推 miyuika:圓滾滾不是"咦棍滾"嗎XD? 04/17 13:37
22F:推 breakup:我覺得用燒酒也不錯~XDD 圓(一/)滾滾比較可愛!~XD 04/17 13:48
23F:推 wozxzow:台語版聽不懂XD 04/17 14:50
24F:推 coldgoddess:台語版出現了XDD 聽得好棒XD 04/18 07:29
25F:推 kuratayuu:根據強者我高雄同學,靴子叫『ㄏㄧㄚ』 04/18 19:07