作者alvan (礙耳蚊)
看板Madonna
標題Re: [閒聊] 這次專輯的中文名稱..
時間Wed Apr 2 18:07:53 2008
哈哈 大家都很有創意
但是答案剛剛揭曉了
M世代 唯一救世主
M世代 唯一救世主
全球倒數 屏息等待
「世紀女皇」 瑪丹娜
HARD CANDY. 娜˙式˙ 糖˙
華納說要連著英文名稱一起念
429上市
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.111.70
1F:推 akiehls:好囧 04/02 18:24
2F:推 skybrest: XD 快轉就可板 太有爆點了 04/02 18:25
3F:推 camisanegra:But I don't understand... 04/02 19:57
4F:推 hoshiru:媽啊~笑死我了~!XDXDD 04/02 20:03
5F:→ hoshiru:THAT'S CANDY?XDXDD 04/02 20:10
6F:→ stopthemob:is this a book? 04/02 20:23
7F:推 IAmFreeAndU:華納真的屌!! 就算不續約也不要這樣搞 XD 04/02 20:51
8F:推 hewittboy:XDDD 華納很愛鬧ㄟ~~~~ 04/02 21:09
9F:→ sunrio:這是什麼鬼名字!!! 04/02 21:32
10F:→ sunrio:還有 這張原來不是新東家發的啊??? 04/02 21:32
11F:推 hikkiyo:那是糖 那這是什麼??????..........(默) 04/02 22:31
12F:→ hikkiyo:不過M世代這個點還滿不錯的 04/02 22:31
13F:推 camisanegra:喔喔喔! 我懂了我懂了!! ㄎㄎ 04/02 22:48
14F:推 camisanegra:這個如何? 「她,瑪的,就愛棒棒糖」 再鬧嘛~ 04/02 22:57
15F:推 paulik:好爛...不知所云 04/03 00:22
16F:推 grafan:更 好想罵髒話 這啥鬼專輯名稱 04/03 01:07
17F:推 jenycroispas:不知道是不是受ayumi的中譯影響,總而言之我很討厭這 04/03 01:13
18F:→ jenycroispas:種翻譯,為什麼唱片公司就不能做有深度的翻譯呢 04/03 01:13
19F:→ dales:我本來還是很期待看看唱片公司要怎麼翻T________________T 04/03 01:24
20F:推 braveshsu:Janet也是啊 常常什麼"珍刺激" "珍愛"的... 04/03 01:30
21F:推 wellwel:我的天...啥米碗糕啊... 囧 04/03 02:11
22F:推 socrazy:要取這名字,不如乾脆直接叫糖娜或甜力好了... 04/03 11:59
23F:推 FIONhou:真糟~~~~~~~~ 04/04 12:36
24F:推 hikkiyo:是仙丹...瑪的是甜仙丹娜!!!!!! 04/04 18:27
25F:推 IAmFreeAndU:樓上的邏輯真驚人 XD 我已為我已經夠難懂 你是超人 XD 04/04 23:27