MacGyver 板


LINE

為了整理方便,如果發現字幕有明顯錯誤 請在本篇的置底文推文,方便查看與修正 推文格式盡量包含以下資訊 1.第幾季第幾集 2.時間(可用vobsub看詳細字幕時間) 3.哪裡錯誤 例如: S1E01 00:01:24.000 她再哪裏 --> 她在哪裏 當然,一行不夠就請連續推囉 之後當兵放假,或是有時間,我會盡量去整理 若推文被清掉的,表示就已經去更新了^^ -- 分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver ╔═╦═╗╔╬═╬╗╠═╬═╗▄▄▄▄ ▄▄▄▄ By luh4 ╠═╬═╗╔═╬═╗╝ ║ ▄▄▄▄▄██▉▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ╠═╬═╗╔╦╩═╗╔╦╩╦╗██▉██▉██▉▉ █ ▉█ ▉██▉█ █ ╚═╩═╗ ╚══╣ ║ ║ ██▉▇▇▉█ ▉█▉█ ▉█ ▉█▇▉██ ╔╔╔╔║╔╦═╦╗ ║ ║ █▼▉█▇▉██▉█▇▉██▉ ██ █▇▇█ --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.7.46 ※ 編輯: doggo 來自: 60.198.7.46 (07/03 00:21)
1F:推 drugman:Doggo大....如果是一些匿稱像Mac 是不是應該統一叫小馬? 07/03 00:23
2F:→ drugman:如果是....就有得慢慢抓了 07/03 00:24
3F:→ doggo:這倒是還好啦XD 這個就看當時稱呼Mac的人的心情了XDDD 07/03 00:28
4F:→ doggo:倒是賈大頓或瘋狗老莫,翻成傑克達頓或魔達客之類,就要改改 07/03 00:29
5F:推 kennistoy:S01E19 00:03:17 這得看引擎的臉色-->這得看司機的臉色 07/03 01:20
6F:推 CHCOOBOO:譯名應該要統一..剛剛重看S01E14 老皮的譯名和其它集不同 07/03 07:42
7F:→ CHCOOBOO:S01E14是譯作彼德‧松登 07/03 07:43
8F:→ doggo:OK,全名當然要一樣,我校訂都用皮得‧梭頓 07/03 07:53
9F:推 drugman:S4E09 02:40 潘泥唱歌前的英文問號...是一開始就這樣嗎? 07/04 01:03
10F:→ drugman:中文沒問題....看到英文地方有一些問號,應該是"~~~~~~~~" 07/04 01:05
11F:→ drugman:還有...想問一下doggo大..能不能出純英文字幕 07/04 01:13
12F:→ drugman:可以拿來練英文~~~哈哈 07/04 01:13
13F:推 rei1987:kmplayer可以切成英文字幕 07/04 01:40
14F:推 drugman:REIL大...麻煩你教一下...應該我不會~"~ 07/04 02:04
15F:→ drugman: 因為~"~ 07/04 02:05
16F:推 CHCOOBOO:最近在計畫全部重看, 不知能能堅持到什麼時候〒▽〒 07/04 06:09
17F:推 drugman:S1E14 06:53 彼特松登 →應該改成皮得梭頓~~繼續看 07/05 01:23
18F:→ drugman:還有在07:58所提到的煙絲法,確定是這樣翻?應該可以貼切點 07/05 01:27
19F:→ drugman:彼特松登好像整集都會這樣....用^F查吧 07/05 01:29
20F:推 drugman:嗯~~整集看完~~會出現很多"松登" 沒其他大錯,縮寫要確認 07/05 02:12
21F:推 drugman:S1E18 46:41 尤其是在生人 → 尤其在陌生人 07/05 16:24
22F:推 caruso12:是不是該給各角色正名統一出來XDDD 07/07 09:49
23F:→ caruso12:有問題的名字應該都是不同翻譯者的小差距吧~~!!! 07/07 09:50
24F:推 caruso12:S03E07 31:17那何不從始→那何不從頭開始 07/08 15:05
25F:推 caruso12:S03E08 03:21表現{的不賴喔,馬蓋先......中間多了個{ 07/08 16:12
S03E08應該是程式碼沒有弄好的問題,近日會重新轉檔 謝謝您了...如果之後有這個問題,自行判斷後,回一次應該就夠囉XD 要不然回這麼多次,害我以為發生什麼事了^^a ※ 編輯: doggo 來自: 60.198.7.46 (07/09 14:46)
26F:推 caruso12:哈哈抱歉喔我只是看到有問題就回一下下次會改進 07/09 16:32
27F:推 reptile:S01E08 也有一樣的問題 07/11 07:24
28F:推 ISP:S01E09 常常出現畢b 然後還有幾個亂碼 07/15 12:40
S01E08 S01E09這兩集早已修正過了,兩位朋友大概下過初版就沒更新過了 記得上到專站去下載新版囉^^ ※ 編輯: doggo 來自: 60.198.129.106 (07/15 16:45)
29F:推 caruso12:請問一下S03E07跟S03E08修正好了嗎謝謝 07/24 16:37
30F:推 aakk:S01E01 00:10:50~00:11:40字幕時間有點搶快 07/25 15:40
31F:推 aakk:S01E01 00:32:45 超過半哩的"直射"→應該是"直徑"吧 07/25 16:29
32F:推 Willful1:S03E08 26:16 多打了一個符號"{" 08/06 08:07
33F:推 Equalmusic:S01E15 0:02:05 Guten Abend = Good evening 08/07 10:13
34F:→ Equalmusic:這是德語, 不是諜報密語...所以翻成長江一號不對 :p 08/07 10:14
35F:→ Equalmusic:下一句 Wie geht's = how does it go = 你好嗎 08/07 10:16
36F:推 ttc0107:S07E01 32:39 負出代價->付出代價 10/05 19:14
37F:推 uniqueguy:S01E04 04:46 出現的這句「可是我真的很需要它」持續出 11/27 00:03
38F:→ uniqueguy:現到 07:20。 11/27 00:03
39F:推 SecondKill:S03E20 34:25 淩虐 → 凌虐 12/18 21:20
40F:推 kennistoy:S07E07 00:08:51 始! -> 比賽開始! 02/21 20:29
41F:→ kennistoy:S07E08 00:00:48 始! -> 比賽開始! 02/21 20:30
42F:→ kennistoy:S07E08 00:39:57 還得等到微風吹超來 -> 吹進來 02/21 20:59
43F:推 iloveevilfar:S4E14 3:19 中尉自我介紹說他是中尉 03/15 17:21
44F:→ iloveevilfar:S4E14 3:21 老馬卻叫他"上校" 不知這是否算小失誤? 03/15 17:22
45F:推 iloveevilfar:或許3:19 不要加"中尉" 會比較適當?? 03/15 17:35
46F:推 TAMACAT:S03E09 06:08 not in your league -直譯> 不在你們的等級 04/05 19:03
47F:→ TAMACAT:白話(憤世嫉俗的刻薄):當然了,你們沒得比,他可是有天賦的 04/05 19:07
48F:推 TAMACAT:S03E02 38:05 刪除 "real,feeling,too" 04/05 19:15
49F:→ TAMACAT:S03E02 40:57 (同上) 04/05 19:17
50F:推 TAMACAT:S03E09 15:17 了 -> 好一陣子了 or 他現在總是這樣 04/05 19:32
51F:→ TAMACAT:S03E09 15:23 -> 我都弄不清他是說笑還是認真的了 04/05 19:33
52F:推 TAMACAT:S03E11 15:05 -> 但妳沒被批准啊! 04/05 21:34
53F:推 TAMACAT:S03E12 03:03 U -> 鈾 04/05 22:22
54F:推 TAMACAT:S03E12 25:19 -> 但看她走也不錯 -_- 04/05 22:49
55F:→ TAMACAT:注:這個翻譯有點見仁見智,但不直譯的話,就看不懂表演了 04/05 22:51
56F:推 TAMACAT:S03E12 33:11 帶進來 -> 聽到請回答 04/05 23:03
57F:推 TAMACAT:S03E12 37:06 伙伴 -> 住處 or 牢房 04/05 23:09
58F:推 TAMACAT:S03E13 凱莉戴爾.安莉娜 -> 凱利斯戴爾競技場 04/06 00:45
59F:→ TAMACAT:注: Kerrisdale Arena 04/06 00:52
60F:→ TAMACAT:wiki: Kerry's Dale, little seat of the fairies 04/06 00:58
61F:推 TAMACAT:S03E15 02:50 -> 殆盡 04/07 00:12
62F:→ TAMACAT:S03E15 02:50 -> 我們剩沒幾個 "其他海灘" 了 04/07 00:13
63F:→ TAMACAT:S03E15 02:56 -> 而那礙著了我們 04/07 00:14
64F:→ TAMACAT:S03E15 03:14 ->你律師那字字珠璣的功力哪去了?(說得真白) 04/07 00:30
65F:→ TAMACAT:S03E15 03:31 利益 -> 利息 04/07 00:31
66F:推 TAMACAT:S03E15 09:40 -> 也許他研究資料後, 結果其實對你有利? 04/07 00:36
67F:→ TAMACAT:S03E15 09:47 -> 幾年前, 我委託進行了一次調查 04/07 00:44
68F:→ TAMACAT:S03E15 09:51 -> 但最終的結論是... 04/07 00:45
69F:推 TAMACAT:S03E15 22:18 -> 特別是那些冒著不必要風險的 04/07 00:59
70F:→ TAMACAT:S03E15 22:19 -> 你也許會想牢記, 我可能因而臭罵你一頓 04/07 01:05
71F:→ TAMACAT:S03E15 22:24 -> 你們兩個只是朋友? (還是情侶? :b) 04/07 01:07
72F:推 TAMACAT:S03E15 33:18 貓皮 -> 山貓 04/07 01:24
73F:推 TAMACAT:S03E02 25:18 (刪除379...) 04/11 11:52
74F:推 TAMACAT:S03E17 05:20 一天 -> 一次 04/11 12:00
75F:推 TAMACAT:S03E17 10:03 保存我族的生活方式 -> 讓我吃香喝辣 04/11 12:08
76F:推 TAMACAT:S03E18 01:22 勁敵 -> 反義詞 (不安全的航空公司) 04/11 12:46
77F:推 TAMACAT:S03E18 01:38 -> 緝毒 or 反毒品 04/11 12:54
78F:→ TAMACAT:S03E18 01:42 -> 販毒的亡命之徒 04/11 12:56
79F:推 TAMACAT:S03E18 13:11,13:20 -> 我需要你幫我把飛機修好 04/11 13:33
80F:→ TAMACAT:S03E18 13:26 我又得搬到你這住一陣了 04/11 13:36
81F:→ TAMACAT:S03E18 13:31 -> 我的儲藏室已有工具與焊槍 04/11 13:38
82F:→ TAMACAT:S03E18 13:32 我也知道我們可去哪兒找替換零件 04/11 13:39
83F:推 TAMACAT:S03E18 13:57 我只租了停機坪的這一端 04/11 13:49
84F:→ TAMACAT:S03E18 14:38 -> 但這跟我有啥關係? 04/11 13:51
85F:→ TAMACAT:S03E18 14:40 -> 難道我該相信 04/11 13:52
86F:推 TAMACAT:S03E18 38:48 -> 我想我們得把Dawn叫來, 她也許能堅持下去 04/11 15:27
87F:→ TAMACAT:S03E18 38:53 -> 財政部 04/11 15:27
88F:推 TAMACAT:S04E04 12:46 -> 是教會的那種姊妹 04/16 23:30
89F:→ TAMACAT:S04E04 12:52 -> 用教條 (戒尺) 打手心 (手指關節) 04/16 23:38
90F:→ TAMACAT:S04E04 12:54 -> 要你放學後清潔黑板擦的那種? 04/16 23:40
91F:推 TAMACAT:TAMACAT 14:22 -> 安立奎到底告訴了你什麼? 04/16 23:44
92F:推 TAMACAT:S04E04 18:59 -> 一個為獲自由而不得不的選擇 04/16 23:58
93F:推 TAMACAT:S04E04 19:53 汽艇 -> 投射, 你們應該會想要... 04/17 00:02
94F:推 TAMACAT:S04E04 27:30 -> 我有個已打開的沙丁魚罐頭, 還有翅膀呢! 04/17 00:42
95F:推 TAMACAT:S04E04 28:37 -> 祈禱, (老歌歌詞) 04/17 00:55
96F:推 TAMACAT:S04E04 29:11 機翼 -> 浮筏 04/17 01:28
97F:推 TAMACAT:S04E04 36:20 -> 我想這應該撐得住 04/17 01:32
98F:推 TAMACAT:S04E07 17:22 -> 病人特權與人權有何差異 04/18 19:30
99F:推 TAMACAT:S04E07 19:39 -> 之後,像在公園散步般,從療養大樓逃出 04/18 19:40
100F:推 TAMACAT:S04E07 24:34 -> 這我做不了主啊 04/18 19:52
101F:→ TAMACAT:S04E07 24:35 -> 不然我就會是個獨身的神父啦 04/18 19:56
102F:推 TAMACAT:S04E08 09:53 銀行本票 -> 拿車來抵押 04/18 22:04
103F:推 TAMACAT:S04E08 16:50 -> 白開水 04/18 22:13
104F:推 TAMACAT:S04E08 37:44 -> 37年來都很好 04/18 22:43
105F:推 TAMACAT:S04E09 06:47 -> 口唱電報 (參見S02E13) 04/18 23:29
106F:推 TAMACAT:S04E09 11:37 -> 那是離開用的門 04/18 23:36
107F:推 TAMACAT:S04E09 12:35 -> 我們澄清一下彼此的猜疑 (it's a phrase) 04/18 23:39
108F:推 TAMACAT:(英文的字面上有改善空氣之意) 04/18 23:48
109F:→ TAMACAT:S04E09 15:56 -> 尖叫 04/18 23:49
110F:推 TAMACAT:S04E09 41:29事實上,老皮不可能自己出來,所以答案只有一個 04/19 00:23
111F:→ TAMACAT:或者小馬餡餅... (老莫, 我對你的聰明才智太失望了...) 04/19 00:26
112F:推 TAMACAT:S04E10 31:57 -> 就像是玩諜對諜, 只是個遊戲 04/19 13:14
113F:推 TAMACAT:S04E10 39:44 (刪除問號) 04/19 13:38
114F:推 TAMACAT:S04E10 46:06 -> 當父母親的, 就只能承擔這麼多責任 04/19 13:49
115F:推 TAMACAT:S04E10 46:22 -> 做了些錯誤的示範 04/19 13:51
116F:推 TAMACAT:S04E11 22:22 -> 血統家族決定了馬匹的一切 04/19 20:29
117F:推 TAMACAT:S04E11 25:33 生意 -> 執業 (工作) 04/19 20:36
118F:推 TAMACAT:S04E12 14:10 弄 -> 銷 04/19 21:35
119F:推 TAMACAT:S04E12 17:58 -> 我們等於把他們擋在我們的良心之外 04/19 21:41
120F:推 TAMACAT:S04E12 19:16 -> 而不是當麻煩已在你前面時 04/19 21:45
121F:推 TAMACAT:S04E12 34:29 掛掉 -> 抓 04/19 22:04
122F:推 TAMACAT:S04E16 02:44 -> 對聯合國大會發表演講 04/27 00:22
123F:→ TAMACAT:S04E16 22:27 -> 似曾相識 04/27 00:22
124F:推 TAMACAT:S03E15 42:25 a sight for sore eyes -> 澀眼美景 (歡迎) 04/27 16:17
125F:推 TAMACAT:S04E19 37:34, 37:57 (同上) 04/27 16:22
126F:推 TAMACAT:S04E19 09:37 (參見S03E18) 起落架 04/27 16:29
127F:推 TAMACAT:S04E19 14:09 (參見S03E07) 礦坑 04/27 16:36
128F:推 TAMACAT:S04E19 16:09 (參見S03E14) 珠寶 04/27 16:41
129F:推 TAMACAT:S04E19 23:03 (參見S03E12) 飛彈 04/27 16:50
130F:推 TAMACAT:S04E19 26:23 (參見S02E18) Murdoc 汽車 04/27 16:55
131F:推 TAMACAT:S04E19 27:47 (參見S03E08) Murdoc 小木屋 04/27 16:57
132F:推 TAMACAT:S04E19 31:35 (參見S02E18) Murdoc 床 04/27 17:00
133F:推 TAMACAT:S04E19 35:48 (參見S03E15) Deborah 04/27 17:36
134F:推 TAMACAT:S04E19 46:47 -> 是啊 04/27 17:39
135F:推 TAMACAT:01:59 -> 走向一個新且危險的局面 04/27 18:56
136F:推 TAMACAT:02:02 -> 煙毒恐怖份子被派遣 04/27 18:58
137F:推 TAMACAT:02:04 -> 至美國本土 04/27 19:00
138F:推 TAMACAT:S05E01 15:30 -> 你可以在接下一兩個月,派遣其他特派員嗎? 04/27 19:02
139F:推 TAMACAT:S05E01 20:26 助教 -> 教職員 04/27 19:22
140F:推 TAMACAT:S05E01 20:30 -> 只因我勇於追問一些非常挑剔的問題 04/27 19:33
141F:推 TAMACAT:S05E01 24:07 -> 學校直接把那筆錢放進系所帳戶, 你懂吧? 04/27 19:36
142F:推 TAMACAT:S05E01 24:11 -> 一當我帶著我的發現從希臘回來 04/27 19:40
143F:推 TAMACAT:S05E01 24:27 -> 院長生氣到叫停整個計畫 04/27 20:40
144F:推 TAMACAT:S05E06 25:37 -> 關閉這個箱子裡的所有電源開關 05/02 20:24
145F:推 TAMACAT:S05E06 47:11 換 -> 壞 05/02 20:35
146F:→ TAMACAT:S05E06 47:17 轉頭 -> "" 05/02 20:35
147F:推 TAMACAT:S05E07 08:45 -> 很高興能有妳住在同個城市 05/02 23:21
148F:推 TAMACAT:S05E07 13:35 註冊就學 -> 考上 (獲准入學) 05/02 23:23
149F:推 TAMACAT:S05E07 13:48 查證 -> 考進 05/02 23:31
150F:推 TAMACAT:S05E07 14:43 調查 -> "調查" 被打斷了 05/02 23:39
151F:推 TAMACAT:S05E07 22:58 -> 得到來這裡的機票 05/02 23:45
152F:推 TAMACAT:S05E07 23:02 -> 欣慰的是, 你曾激勵了蘇玲 05/02 23:58
153F:推 TAMACAT:S05E07 25:05 -> 我們得冒著不必要的風險 05/03 00:02
154F:推 TAMACAT:S05E07 25:08 無關痛癢 -> 百死一生的事 05/03 00:06
155F:推 drugman:S02E18 12:40 跟著那輛計程車→跟著那輛車 (瘋狗不是開計 09/13 01:26
156F:→ drugman:程車) 09/13 01:26
157F:推 drugman:S02E18 21:28 腿大該全斷了→腿大概全斷了 09/13 01:38
158F:推 iloveevilfar:S06E02 4:06 既然大家彼此都始吧 <-不懂啥意思 11/30 00:38
159F:推 CHCOOBOO:S07E08 39:57 還得等到微風吹超來 -> 吹起來 04/02 17:35
160F:推 iloveevilfar:S06E12 11:28 但當我在高中始在逃避了 10/23 11:54
161F:→ iloveevilfar: 兩個"在" 少"開" 10/23 11:56
162F:→ iloveevilfar: 但當我高中已開始在逃避 <--這樣好點? 10/23 11:56







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Gossiping站內搜尋

TOP