作者Morisato (森里)
看板MacGyver
標題Re: [情報] 有看到天龍特攻隊的DVD~
時間Sun Oct 28 19:48:29 2007
※ 引述《swit (swit)》之銘言:
: ※ 引述《a9a99 (有個人來愛還是比較好)》之銘言:
: : 在書店意外發現
: : 應該有滿多人也喜歡泥巴怪頭
: : 喜歡的人可以去看看
: 我已經買了,才五百多塊,可惜只有一季,不知道會不會再出。
: 是英文發音,中文字幕的,看了後才發現他們英文的名字和
: 中文翻譯意思不太一樣。
中文譯名算翻得不錯囉.
泥巴→取自迦太基名將 漢尼拔(Hannibal),翻譯時應該是
只取後兩音 尼拔→泥巴
小白→原綽號是"Faceman"/"Face",小白的意思應該是取自"小白臉"
(小時候我一度以為是從"白賊"這邊來的XD)
怪頭→BA,取自於 Bad Attitude,這個比較沒有關係,不過他的頭確實很怪
孝狼→Howlin' Mad (Murdock),不用說了,是從mad這個字過來的瘋人XD
: 而且第一集裡的小白和第二集的小白好像不是同一個人演的,
: 有人可以幫忙解答一下嗎?
是不同人演得
--
~我是一個地理學家
所以隨身帶一把地質鎚也是很合理的事~
▁▁
▕森里▏
▕螢一▏
 ̄ ̄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.194.137
1F:推 toodoo:看到Murdock令人想起不死的瘋狗老莫.. 10/29 16:03
2F:推 swit:在戲裡,他們都是叫哮狼Murdock,很少叫他Holing Mad 10/30 10:42