作者TimYu930218 (凱哥)
看板MRT
標題[討論] 北捷美學是不是越來越醜了
時間Sat Jun 27 11:04:55 2026
如題
最近看到新版增加的副站名路線圖
由於文字過度密集又大小不一
讓人看到眼花瞭亂
想到以前北捷站名還是以明體的時代
明明有自己特色的美感
最後因為為了國際化增加韓日文的關係
所以最後全部變成黑體加粗又放大
上個月去香港搭了一整個禮拜的港鐵
他們的港鐵宋也非常有特色
簡潔又非常明瞭
大部分站名壁畫還有大師區傑棠的書法
北捷的美感是不是又開始走下坡?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.51.218 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/MRT/M.1782529497.A.6CB.html
※ 編輯: TimYu930218 (49.216.51.218 臺灣), 06/27/2026 11:05:57
1F:→ sinclaireche: 以前是指那個到處貼補丁跟大字的時代嗎06/27 11:24
那是過渡期 你說的應該是忠孝新生中和新蘆線通車時出現的“巨大”變化
那確實就是走下坡的開端了
2F:推 chichi850828: 松山線通車時是最頂了 後面越改越怪06/27 11:31
※ 編輯: TimYu930218 (49.216.51.218 臺灣), 06/27/2026 11:39:56
※ 編輯: TimYu930218 (49.216.51.218 臺灣), 06/27/2026 11:42:37
3F:→ hicker: 因為哪個最重要會吵不完 所以乾脆就都寫上去了.... 06/27 12:04
4F:推 SHR4587: 之前就吵過了,漢字寫出來87%像日文還要寫一次, 06/27 12:45
5F:→ SHR4587: 然後搞到字體間距擠的要命,莫名其妙 06/27 12:45
6F:推 sj4: 北捷就一開始很不錯啊,外國還來學,現在就 嗯 06/27 14:34
7F:→ sj4: 還一直拆椅子 06/27 14:34
8F:→ sj4: 日本通勤電車也會一直拆椅子嗎? 06/27 14:35
9F:推 gigihh: 日本通勤電車的座位應該比北捷還要少吧!畢竟不同時代有不 06/27 15:35
10F:→ gigihh: 同時代的考量,當初高運量車廂設計非字座位配置,是為了讓 06/27 15:36
11F:→ gigihh: 搭比較遠的旅客比較舒服,但後來旅客越來越多,大家開始關 06/27 15:36
12F:→ gigihh: 注的重點不再事座位而是上不上的了車,而且除了淡水之外其 06/27 15:36
13F:→ gigihh: 他終點站運量也都沒有到很多,也就是說當初為了長途旅客考 06/27 15:36
14F:→ gigihh: 量的舒適其實實用性沒那麼大,所以新車就全部改成長條座椅 06/27 15:36
15F:→ gigihh: 了 06/27 15:36
16F:→ ciswww: C321兩門之間長條排列的8張椅子,現在拆到剩6張, 06/27 16:08
17F:→ ciswww: 但日本即使混雜率高,兩門之間椅子完全沒拆是常態 06/27 16:09
18F:噓 cytochrome: 應該把韓文和日文拿掉,外文留下英文就好 06/27 16:26
19F:→ coon182: 其實台灣的日文地名可考慮使用片假名,用漢字意義不大 06/27 17:19
20F:→ ciswww: 是比較有用,但站名字串會更長 06/27 17:31
21F:→ hicker: 再長應該也沒有英文長吧.... 06/27 18:13
22F:→ your0207: 真的不用日韓文 06/27 19:02
23F:→ your0207: 過多只能用相同漢字表示的日韓文 06/27 19:03
24F:→ hicker: 但規格都開出來了 日文漢字跟中文有相同也有相異 06/27 19:07
25F:→ hicker: 就不宜一併把日文漢字當成中文來處理 06/27 19:07
26F:→ your0207: 出國看英文就好了 06/27 19:23
27F:→ ciswww: 忠孝復興 06/27 20:44
28F:→ ciswww: 現況4字↑ ↓假名(長很多,線上工具轉的) 06/27 20:44
29F:→ ciswww: ジョーン シヤオ フゥ シーン 06/27 20:44
30F:→ ciswww: Wikipedia↓ 06/27 20:50
31F:→ ciswww: ちゅうこうふっこう 06/27 20:50
32F:→ ciswww: 總之站名牌以及各種標示牌的版面必須塞進更多字 06/27 20:51
33F:推 ninov111e: 我覺得站名牌有日韓文就算了 車廂廣播每站都有日韓文才 06/27 20:55
34F:→ ninov111e: 是真的多此一舉 06/27 20:55
35F:→ ninov111e: 尤其大部分地名站名日韓文根本跟中文一樣 06/27 20:56
36F:→ ninov111e: 觀光景點跟重要車站有就好了 06/27 20:56
37F:推 gigihh: 推樓上,台北真的做到比首爾還誇張,首爾地鐵各車站基本只 06/27 21:08
38F:→ gigihh: 會提供韓文和英文廣播,特殊車站才是韓英中日,即使是在這 06/27 21:08
39F:→ gigihh: 些車站,中日也無轉乘廣播,韓英都會播轉乘和開門方向 06/27 21:08
40F:→ pf775: 東南亞人數更多 06/27 21:39
41F:→ pf775: 怎麼沒有東南亞標示跟廣播 06/27 21:40
42F:→ hicker: 光東南亞就至少要標三語了 越南語 泰語 印尼語 06/27 21:46
43F:推 SHR4587: 日本通勤電車要看哪個單位跟地域,關西圈一堆座位 06/27 22:28
44F:→ SHR4587: 都在比多的 06/27 22:28
45F:→ SHR4587: 日文處理我覺得應該用小字標假名讀音,除非寫法有 06/27 22:29
46F:→ SHR4587: 差很多的才有必要另外標漢字 06/27 22:29
47F:→ robotcl: 對 06/28 00:27
48F:推 gigihh: 東南亞人數雖然多,但主要是在台工作的移工,如果只看觀光 06/28 00:41
49F:→ gigihh: 客的話,因為台灣的入境客日韓比眾很高,台北又是首都且交 06/28 00:41
50F:→ gigihh: 通最便利的地方,因此增加日韓文的指示和廣播其實不難理解 06/28 00:41
51F:→ hicker: 移工就不是捷運乘客之一嗎....?? 06/28 05:33
52F:推 gigihh: 移工多數只會在週末才搭捷運,實際上要看是工廠還是家庭看 06/28 09:07
53F:→ gigihh: 護或幫傭,但不管是哪一種,僱主都要幫移工準備吃住,很多 06/28 09:07
54F:→ gigihh: 工廠有移工宿舍,但品質怎麼樣又是另一回事了,而且現在主 06/28 09:07
55F:→ gigihh: 要移工來源國是印尼和菲律賓,他們本身都有一定的英文程度 06/28 09:07
56F:推 syba: 北捷公司濫用沒美感的AI是真的 06/28 15:55
57F:→ hicker: 會沒美感是因為要加的無謂東西太多了.... 06/28 18:11
58F:推 M990034: 日本不是沒拆椅子,是本來就沒有。 07/03 06:33