作者terence0105 (本列車開往 西子灣)
看板MRT
標題Re: [問題] 板標是怎麼回事?
時間Mon Dec 14 12:49:15 2009
※ 引述《jizuo (勒)》之銘言:
: 【板主:kudo070125】 巨蛋站:終於不是巨蛋巨蛋巨蛋了 看板《MRT》
: 板主在哪裡得知的訊息?
: 就前幾天搭 還是巨蛋巨蛋巨蛋沒錯阿..
: 還是....板主另有其意? @@
那個...我是撰寫 修正‧年終開幕場 的原PO
看到版上好多篇討論巨蛋站廣播的發音嚇了一跳^^
基本上我想介紹的其實是以R10 美麗島站為主
只是剛好將其他各站有變更過的一起討論
根據我手邊的資料
還有Youtube的影音檔
R14 巨蛋站的廣播從去年3月9號通車以後
呈現的是
(國語) 下一站, 巨蛋
(台語) 後一站, 巨蛋
(客語) 哈一簪, ㄍㄧ 單
(英文) Next station, Kaohsiung Arena
過了一陣子之後連客家話都更改為國語的巨蛋廣播
老實說台語版的古ㄋㄥ 我只有聽過一次(往小港的列車)
而且那一次其實應該是播錯
我刻意搭乘原班車回橋頭火車站
發覺回程的列車播的台語版
就是" 巨蛋 "
然後我修改的部分其實是車站命名的修正
可能推文中間剛好被插入其他討論
所以造成誤解^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.219.92