作者jizuo (勒)
看板MRT
標題Re: [討論] 關於地名翻譯
時間Mon Dec 14 01:24:04 2009
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言:
: 如同台北台中台南台東 含有方位詞 但是整體是一個地名 當然是音譯
: 「標準地名含有屬性名稱時,該屬性名稱採英文意譯方式譯寫。」
1F:推 qekpwjnw:很認真的看過全部的文…o大也許只是要說新莊副都心這詞12/14 01:10
2F:→ qekpwjnw:是和未轉變成地名的九份等地名同義 只是沒有時間讓它變成12/14 01:11
3F:→ qekpwjnw:一個地名 可能只是想用種新思維去思考「地名」這詞吧12/14 01:12
4F:→ kudo070125:可惜副都心一直都不是「地名」12/14 01:15
如果真要說這種都市計劃名轉地名
我覺得未來"比較"可能出現的 大概是台中七期吧...
七期一直沒有刻意取名 但卻有越來越多台中人把七期掛在嘴邊
甚至在台灣講七期 大部份成年人都會知道是在講台中七期
而不會認為是其他縣市的七期重劃區
不知道目前台中用英文介紹七期的時候會怎麼表達?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.166.176
5F:推 COOLBILL:大概是台中最高級的監獄的英文吧 12/14 01:26
6F:推 kudo070125:Urban land consolidation (Phase VII) 12/14 01:30
7F:推 kudo070125:前面有多加「Huilai」(惠來)的地名 12/14 01:30
8F:推 mackywei:......我擔心日後台北車站會變成 Beiche @.@ 12/14 02:26
9F:推 luther0583:有可能哪天鐵公路全改線,幾百年後大家忘了那地方曾經 12/14 02:44
10F:→ luther0583:是交通樞紐,只知道大家一直叫該地為"北車" 12/14 02:45
11F:→ luther0583:這就是"北車"的由來XD 12/14 02:46
12F:→ jizuo:幾百年後討論區-> [問題] 為什麼山下那個湖稱為北車湖? 12/14 02:48
13F:推 josesun:當十幾年後七期也像後驛一樣變成專指一個特定區域的地名時 12/14 08:59
14F:→ josesun:那麼直接音譯也不為過,因為已經失去了原本七期的意義了 12/14 09:00
15F:推 mew2:Seventh Phase 12/14 09:14
16F:推 ROCAF:我也想到北車公式 12/14 10:34