作者thinkact (奇想 天を動かす)
看板MOD
標題[閒聊] 愛爾達影劇台的字幕第三人稱
時間Wed Sep 1 20:17:49 2010
有人會覺得愛爾達影劇台的韓劇的字幕
「他」、「她」不分 會打斷看電視的情緒嗎? XD
雖然中文不像美日韓那麼強調性別稱謂
但是字幕的人稱都用「他」
每次看到都覺得怪怪的、心理毛毛的...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.174.77
1F:→ andy199113:adi大表示: 09/01 20:55
2F:推 adi30128:連這都要問我喔~~ 可能都是變性人吧 提省你不要幻想 09/01 20:59
3F:推 lookers:會不會想太多啦ORZ 09/01 21:00
4F:推 wu10132003:我也覺得區分一下比較好 09/01 22:07
5F:推 WonWonDog:他如果只能指男生的話有性別歧視的感覺==就像man在英 09/01 22:53
6F:→ WonWonDog:文以前等同於people或是human,或是history 09/01 22:54
7F:→ WonWonDog:人字旁的他是中性的,應該不是男生專有。 09/01 22:55
8F:推 but:中文本來就沒有她字,她是為了翻譯英文硬創的 我覺得不必要 09/01 23:23
9F:→ but:純粹的中文 他字本來就是中性用法 09/01 23:23
10F:推 lookers:對呀 難道女生不是人嗎@@ 09/01 23:38
11F:→ kreites:應該...沒有很大的問題才是... 09/02 00:10
12F:→ lds:以前的電視節目字幕根本只有你他,沒有妳她這種字幕呢? 09/02 00:58
13F:→ shoyo0213:這種問題點,PO到哪一個版都會覺得是原PO自己感覺問題吧 09/02 01:04
14F:推 wobule:本來就沒有"她",你想太多了 09/03 19:24
15F:推 dahonehsueh:今天晚上看風之畫師,有出現〞妳〞這個字呢! 09/03 23:01
16F:推 jin062900:我覺得你太無聊... 09/05 16:30