作者thinkact (奇想 天を动かす)
看板MOD
标题[闲聊] 爱尔达影剧台的字幕第三人称
时间Wed Sep 1 20:17:49 2010
有人会觉得爱尔达影剧台的韩剧的字幕
「他」、「她」不分 会打断看电视的情绪吗? XD
虽然中文不像美日韩那麽强调性别称谓
但是字幕的人称都用「他」
每次看到都觉得怪怪的、心理毛毛的...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.174.77
1F:→ andy199113:adi大表示: 09/01 20:55
2F:推 adi30128:连这都要问我喔~~ 可能都是变性人吧 提省你不要幻想 09/01 20:59
3F:推 lookers:会不会想太多啦ORZ 09/01 21:00
4F:推 wu10132003:我也觉得区分一下比较好 09/01 22:07
5F:推 WonWonDog:他如果只能指男生的话有性别歧视的感觉==就像man在英 09/01 22:53
6F:→ WonWonDog:文以前等同於people或是human,或是history 09/01 22:54
7F:→ WonWonDog:人字旁的他是中性的,应该不是男生专有。 09/01 22:55
8F:推 but:中文本来就没有她字,她是为了翻译英文硬创的 我觉得不必要 09/01 23:23
9F:→ but:纯粹的中文 他字本来就是中性用法 09/01 23:23
10F:推 lookers:对呀 难道女生不是人吗@@ 09/01 23:38
11F:→ kreites:应该...没有很大的问题才是... 09/02 00:10
12F:→ lds:以前的电视节目字幕根本只有你他,没有你她这种字幕呢? 09/02 00:58
13F:→ shoyo0213:这种问题点,PO到哪一个版都会觉得是原PO自己感觉问题吧 09/02 01:04
14F:推 wobule:本来就没有"她",你想太多了 09/03 19:24
15F:推 dahonehsueh:今天晚上看风之画师,有出现〞你〞这个字呢! 09/03 23:01
16F:推 jin062900:我觉得你太无聊... 09/05 16:30