作者secondo (小天使說得對)
站內MLB
標題[翻譯]2008全星星敗部復活投票-美聯:Longoria
時間Fri Jul 11 22:29:10 2008
Longoria, Hart are fans' final All-Stars
Longoria和Hart是球迷最後選出的全星星球員
Rays rookie, Brewers outfielder win voting to join rosters
光茫菜鳥和酒鬼外野手贏得投票而加入全星星陣榮
作者: Mark Newman /來源: MLB.com
The voters opted for youth, selecting 22-year-old Evan Longoria and
26-year-old Corey Hart.
投票者選出年輕人,22歲的E. Longoria和26歲的C. Hart
Rays third baseman Evan Longoria and Brewers outfielder Corey Hart have
won the 32nd and final roster spots on each team for the 79th All-Star
Game on Tuesday at Yankee Stadium, holding off marquee competition all
the way as a record 47.8 million votes were cast in the Monster 2008
All-Star Game Final Vote.
The voting, which began exclusively at MLB.com on Sunday and concluded
at 5 p.m. ET on Thursday, ultimately will be remembered not only for
the two young players' selections but also the amazing participation by
baseball fans worldwide. The number of votes cast this year was more
than half of the entire number cast in the previous six years of the Final
Vote, and it was more than double last year's record of 23.2 million.
光茫隊三壘手Longoria和酒鬼外予手Hart贏得在星期二於洋基球場舉行的第七十九屆全
星星賽的美聯及國聯的第32位,也是陣榮名單上的位子。他們在4780萬票選中脫穎而出,
將其他競爭對手阻擋在參加2008年全星星賽的門口之外。
此項投票只限於在MLB.com舉行,於星期天開始而在美東時間星期四下午五點結束;
這個活動,不僅這二個被選入的年輕球員會被放在人們的記憶中,而全世界令人驚呀廣大
參與的棒球迷也會被寫入記憶的一頁。今年的投票數,是過去六年來最後一輪投票總數
的一半,也是去年投票數2320萬的二倍。
Longoria drew a record nine million votes to win a close American
League race over outfielder Jermaine Dye, who could have become the third
White Sox player in four years to win the Final Vote. Yankees first
baseman Jason Giambi, despite a high-profile "Support the 'Stache" campaign,
finished third, followed by Baltimore second baseman Brian Roberts and
Kansas City outfielder Jose Guillen -- all of whom finished with
impressive vote totals.
Longoria在美聯的投票中,以寫下以900萬的得票,贏過比數非常接近的白襪隊的外野手
,Jermaine Dye。Dye原本可以成為四年內第三個贏得最後一輪投票的第三個白襪隊選手。
北佬的一壘手J. Giambi,儘管在高放送率下競選,仍以第三名收場。殿軍及末位則分別
由金鳥二壘手B. Robert及皇家的J. Guillen取得。這五位選手,在非常令人印象深刻的
投票數中,完成了這項競選。
Hart, with eight million votes, joined fellow Brewers outfielder Ryan
Braun and pitcher Ben Sheets on the National League roster, and the way
he was supported throughout the process was similar to the way fans
pushed Braun from seemingly nowhere into the No. 1 outfield spot.
Finishing a close second to Hart was Mets third baseman David Wright, an
All-Star the past two years. They were followed by outfielders Pat Burrell of
the Phillies, Aaron Rowand of the Giants and Carlos Lee of the Astros.
Hart以800萬的得票,加入他已選入國聯全星星陣榮的酒鬼隊友:外野手R. Braun及投手B.
Sheets行列中。他受支持的方式,就像球迷們將他的隊友Braun推向外野手票選第一名
般。得票緊追在Hart之後的榜眼是過去二年的全星星選手:梅子的三壘手帥哥D. Wright。
探花是費城人外野手P. Burrel、殿軍是老人隊的A. Rowand,居末位者為太色人肥子隊
的李胖。
"This year's balloting produced a gigantic level of voter turnout, in
part because of how deserving each candidate was and, further, because
of the unprecedented interest we're seeing in the All-Star Game," said
Dinn Mann, executive vice president of content at MLB.com. "The teams
and the fans were creative and inspired in their campaigning, making this
whole historic run-up to Yankee Stadium's final Midsummer Classic a
privilege to track."
MLB.com的執行副總裁Dinn Mann說,今年的的票選吸引的同龐大的投票者參與,
其原因不僅是有這些出色的候選人,再者是超過往例大家對全星星賽的興趣。各隊及
他們的球迷都非常有創造力並在這個競選中受到鼓舞,使得這個歷史性的洋基球場最後
的經典活動在歷史上記上令人深刻的一筆。
As always, the winners' reactions make it all worthwhile to many
voters. In this case, the reactions were priceless for two newcomers to the
event.
如同以往,贏家的反應表現對投票者而言是非常值得的。在這個事件中,對這二個新進的
新手而言,也是無價的。
Longoria was stretching on the field with Rays teammates before their
game in Cleveland, waiting and wondering, when Rick Vaughn's cell phone
suddenly rang. The Rays' vice-president of communications handed over
the phone to Longoria, who was sitting there in the grass surrounded by
teammates. Phyllis Merhige, Major League Baseball senior vice president
of club relations, then spoke to the winner.
Longoria和隊友們在他們和笑臉人比賽之前,一直在球場上引頸盼望地等待著,何時他們
的對外資訊副總裁R. Vaughn的大哥大會響起。Vaughn打給了被隊又圍著坐在草地上的
Longoria,然後,負責球隊關係的MLB資深副總裁P. Merhige對贏家講:
"Congratulations, you're an All-Star," Merhige told him.
恭禧啦!你現在也是一個全星星了。
A broad smile spread across Longoria's face, and Vaughn gave the rest
of the team a thumbs up and they cheered for Longoria.
Longoria的臉上展開了一個大笑容,然後Vaughn給予其他隊員一個訊號,隊員們馬上為
Longoria喝啋。
"Those were the words I was waiting to hear," Longoria said. Then he
added: "How about that. Shoot, what can I say? Now it's going to be the
dream come true I was hoping for. I'm totally excited."
那些正是我想聽的話,Longoria說並補充,結果如何,乂的,我說不出話了。現在就好像
我的美夢成真,我真的非常的興奮。
Longoria, 22, entered Thursday's action batting .281 with 16 homers and
53 RBIs since his April callup, and on Wednesday he won the AL Rookie
of the Month Award presented by Gillette for June. Longoria earned an
immediate reputation for clutch hitting, becoming no stranger to
walk-off reception parties at home plate. He is synonymous with the 2008
breakout of the Rays, who remain on top of the AL East standings.
22歲的Longoria,帶著從四月被叫上來後的2成81的打擊率,16支全壘打及53分打點
加入星期四的全星星大戰。在星期三,他贏得了吉列贊助的六月美聯最佳新人獎。
Longoria以黏密的打擊建立球場上的聲譽,並成為給予對手致命一擊的熟手。
他是目前美聯東區戰績第一名的光茫隊在2008年大爆發的同義詞。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.30.63
1F:推 warchiefdodo:恭喜龍哥.. 07/11 22:31
2F:推 guesthiphop:虧我卯起來灌票... :( 07/11 22:36
3F:推 paradoxjor:哈 我至少投給龍哥150票吧 07/11 22:36
4F:推 a5896:龍戈:感謝鄉民的灌票 但a-rod不走 我難以先發>"< 07/12 02:07
5F:推 littlelike:感謝翻譯,獎金已發放 07/12 21:28