作者pttsucks (it does!)
看板MLB
標題Re: [討論] Brian Bannister is awsome!
時間Sun Feb 3 17:55:32 2008
※ 引述《RollingWave (Lost in the Dark)》之銘言:
: ........... maybe not quiet as a pitcher but.....
: Bannister 這幾天有在 MLBtraderumors.com 上做了一系列的Q&A, 真的很有趣.
: ---------------------------------------------------------------------------
: My favorite quote from Maddux is:
: "When they're in a jam, a lot of pitchers...try to throw harder. Me, I try to
: locate better."
: I have pitched with that quote in the back of my mind for my entire career.
: Every pitcher is going to give up walks and hits, but the only thing that
: matters at the end of the day is how many runs you give up.
我的座右銘是 Maddux 的名言:
"現在很多投手,太多了,他們都嘗試想要投快點,而我只是想要投準一點"
我整個職業生涯裡頭都把這句話銘記在心
每個投手都會丟保送、被打安打,但是真正重要的是,比賽結束時,你掉了多少分
: ------------------------------------------------------------------------------
: Bannister: There are two things that make baseball unique from other sports.
: One, baseball is a game of skill that is accentuated by the physical tools of
: the person performing those skills. Most people superficially judge a position
: player solely on size, strength, and speed, when his eyesight, balance, rhythm,
: hand-eye coordination, and mental makeup are much more influential factors in
: his future success. It is when a player embodies all of these qualities that we
: get our superstars and hall-of-famers. I would much rather face a hitter with
: "80" power and "80" speed but bad strike zone discipline than one with no power
: and a .400+ OBP. Over the course of time, the hitter with the .400+ OBP is
: going to hurt me much, much more, especially if he is surrounded by other good
: hitters.
Bannister:有兩件獨特的事情讓棒球跟其他的運動不一樣
第一,棒球是一門技術性的運動,強調的是肢體,然後由人的肢體來表現這項技術
多數人粗淺地依據這些條件來評斷野手:身材、力量、速度
但是影響最劇的條件卻是:選球、平衡感、節奏感、手眼協調還有心理素質
當一個選手擁有上述的所有條件時,他才是巨星,甚至是名人堂球員
我寧願面對一個 Power 80、Speed 80,但是不會選球的打者
卻不想面對一個沒有 power 上壘率卻是四成以上的打者
時間拉長來看的話,上壘率四成的打者會對我造成更大的傷害
特別是他前後棒都是好的打者的時候
: Secondly, whether you like it or not, baseball is a game of randomness. We play
: outdoors (mostly) in changing elements and field dimensions, and each pitch
: results in a series of events that can go in either teams favor. One thing that
: I have have come to accept is that just because I train hard physically, I
: practice perfectly, I prepare diligently, and execute a pitch exactly as I
: wanted, it can still result in a home run. In golf, if you analyze all the
: variables correctly (lie, distance, slope, wind, etc.) and execute your swing
: perfectly, it will result in a great shot. Not so for a pitcher or a hitter. A
: hitter can swing the bat perfectly and it will result in an out more than six
: times out of ten. Therefore, as a pitcher, I study and play to put the
: percentages in my favor more than anything because I know that I can't control
: the outcome in a single game or series of games, but over the course of a
: season or a career I will be better than average.
: -----------------------------------------------------------------------------
第二,不管你喜不喜歡,棒球是一門不確定的運動,我們在戶外打球(絕大部分)
面對著各種變化與不同的球場因素,投出去的每個球都牽連著一連串的事件
這些事件兩邊球隊都可能喜歡或不喜歡
(*譯按:randomness 我翻成不確定,更專業的說法或許可稱為"不可測性")
我學會接受的事情是,就算我身體方面不斷訓練,完美地訓練,勤奮的準備
接著投出一顆我想要投出的球,它還是會被擊出全壘打
在高爾夫球裡,如果你算好每個變數 (放球位置、距離、坡度、風速等)
然後完美地揮杆,你會揮出絕佳的一球
以上這些事情對投手或打者其實都是一樣的
打者可以有著完美的揮棒,但是他們十次裡頭還是得出局六次
因此,身為一個投手,我把機率作為首要考量
因為我知道我不能改變一場或一系列比賽的外在因素
但是一個球季或整個職業生涯下來,我會比起一般平均還更好
: To me, there are three types of pitchers that can be successful in the major
: leagues, each for different reasons. The one thing they share in common is that
: they all have a deception that makes it difficult for hitters to visually
: predict where the ball will be when it enters the hitting zone. If you think
: about it, a hitter does not actually see the ball hit his bat, he loses the
: ball a certain distance out in front of him and has to "guess" where it will
: end up. This is why repetition and good eyesight are important for a hitter,
: and why as pitchers we don't want to pitch in patterns. Hitters spend hours
: hitting off of pitching machines and BP pitchers, where there is no deception,
: and they are very good at it. Here are the three types of pitchers I have seen
: that can "deceive" Major League hitters and be successful:
對我而言,三種投手能夠在大聯盟裡成功,每個都有他們成功的原因
不過他們都有一個共同的特點,他們欺騙著打者
使得球通過本壘板時,讓打者的視線無法預測球會掉在哪裡
如果你思考一下,打者在打到球時實際上並沒有看到球
當他跟球跟到某一個距離,他就會放掉,然後猜他會掉在哪裡
這就是為什麼一個好的揮棒與好的視力對打者來說是很重要的
(*譯按:這裡的repetition由於根據前後文關係看不出來是只什麼,所以我留下空間只翻為
"好的揮棒",不過我傾向於這樣認為:"重複練習下一個自然反應的揮棒動作")
這也是為什麼投手投球不會有一個固定的投球模式
打者花了很多時間在打發球機或餵球投手,他們也很在行,但是那沒有欺騙的成分在
這裡的三種類型投手,是我認為可以欺騙過大聯盟打者並獲得成功的
: 1. "Late Movers" - These pitchers have the ability to make the ball move in the
: zone after the hitter visually loses the ball either more than the average
: pitcher, in a different manner than the average pitcher, or in a completely
: random manner altogether. These are pitchers that throw cut fastballs
: ("cutters", such as Mariano Rivera), sinking fastballs ("sinkers", such as
: Chien-Ming Wang & Fausto Carmona), split-fingered fastballs ("splitters", such
: as Roger Clemens, Curt Schilling, J.J. Putz & Dan Haren), knuckleballs (such as
: Tim Wakefield), or from an arm angle that puts more sidespin on the ball than
: backspin (such as Jake Peavy). If I could throw any pitch, it would be the
: split-fingered fastball, because the movement on it is unpredictable and is
: impossible to hit squarely every time. Unfortunately, it is also the most
: dangerous on the arm and requires large hands to take the strain off of the
: elbow. All these pitchers share the ability of having good "stuff", but their
: ball moves late in the zone more than anyone else in the game and is never
: straight.
1. 延遲變化型的投手 (尾勁型) - 這類型的投手的能力是在打者放掉跟球的距離之內
比一般平均的投手還更能使球變化,變化的方法不是更大的變化,就是不同的變化
或者是完全隨機的變化
(*譯按:這段要感謝H版友指正^^)
這些類型的投手丟的是
cut fastballs (像 Mariano Rivera 的 "卡特球" )
sinking fastballs (像王建民和 Fausto Carmona 的 "伸卡球")
split-fingered fastballs
(像 Roger Clemens, Curt Schilling, J.J. Putz 和 Dan Haren 的"快速指叉球")
knuckleballs (像 Tim Wakefield 的"蝴蝶球")
或者是利用手臂的角度來產生更多的側旋轉來取代正旋轉 (像 Jake Peavy)
如果我可以丟任何上述一種的球種,我會丟快速指叉球
因為他的變化(尾勁)是無法預測,而且不可能每次都擊中球心的
不幸的是,這是對手臂最危險的一種球,你需要一隻大手才能減輕你的手肘的負擔
但是它的變化在所有球種裡是最晚開始發生的,而且永遠不會是直的
: 2. "Risers" - These pitchers are the most exciting to watch in baseball,
: because they have the appearance of "blowing away" hitters. To be a "riser",
: you have to have exceptional lower body flexibility and be able to pitch under
: control with a long stride. What "risers" do that other pitchers can't is they
: throw the ball on a plane with more upward tilt than average. In other words,
: their fastball appears to "rise" as passes through the hitting zone. What is
: actually happening is the hitter sees the ball, and he predicts that it is
: going to be lower based on past experience than it actually is. Pitchers that
: have this unique ability include: Josh Beckett, Jonathan Papelbon, John Maine,
: Scott Kazmir, Chris Young, Pedro Martinez, and my all-time favorite in this
: category, Nolan Ryan.
2. 上升型投手 (火球型) -
這類型的投手是看球時最令人感到興奮的,因為他們表現出那種"轟炸"打者的氣勢
作為一個上升型的投手,你必須要有絕佳的下盤柔軟度,並在大跨步之下還能控制你的球
上升型的投手與一般投手不同之處在於,他們球路水平面上揚的傾斜度比一般平均投手高
換句話說,他們的快速球通過好球帶時看起來像是上升了
但是實際上的情形是,打者依據過去經驗預測到的球的位置,比實際上球通過的位置還低
擁有這種獨特能力的投手包括 Josh Beckett, Jonathan Papelbon, John Maine,
Scott Kazmir, Chris Young, Pedro Martinez, 還有我這類型中我的最愛 Nolan Ryan
: 3. "Deceivers" - These pitchers have a unique pitching motion that hides the
: ball longer than the average pitcher or makes it difficult for the hitter to
: determine the actual speed of the pitch. Most often, these pitchers are
: left-handed and stride across their body more than the average pitcher. Young
: pitchers can work on their deception by trying to keep their front shoulder
: closed longer, bringing their lead arm/glove in front of their release point,
: and making sure their throwing arm stays hidden behind the body. Pitchers that
: have mastered the art of deception are: Johan Santana, Tom Glavine, Erik Bedard
: , C.C. Sabathia, Oliver Perez, and my favorite deceiver/late mover hybrid, Greg
: Maddux.
3. 欺騙型的投手 (智慧型) -
這類型的投手擁有獨特的投球動作,使得他們隱藏球的時間比一般平均投手還長
或是讓打者無法確定球的實際速度
這些投手絕大部分都是左投而且擁有比較封閉的跨步
年輕的投手可以利用較長相對肩的閉鎖時間來達到欺騙的效果
(*譯按:相對肩 - 右投的左肩、左投的右肩)
使得他們的相對手/手套在他們的放球點前面,來確使他們的慣用手藏在他們身體背後
這些欺騙的大師分別是:Johan Santana, Tom Glavine, Erik Beda, C.C. Sabathia,
Oliver Perez, 還有我最愛的欺騙型/延遲變化型混合的 Greg Maddux
: -----------------------------------------------------------------------------
: Quick, someone hire him for GM!
原PO:快,誰來聘請他當 GM!
*******
最後面許多專有名詞是用我自己的方式下去翻的,希望大家不要介意 QQ"
另外三種類型的投手我偏向照原字義下去翻,後面括號在補充棒球裡較常見的用法
會翻這篇是因為我滿喜歡 Bannister 的,而且有提到王建民 XD
希望大家有看有推,不是要騙推文啦,讓我知道一下有多少人看過也算是小小鼓勵 :$
--
PTT = People Talking Trash
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.71.62
1F:推 YGJHSU:推! 02/03 18:03
2F:推 Tzylu:推 02/03 18:04
3F:推 leuwg:有看有推~~ 02/03 18:04
4F:推 illumi:push 02/03 18:10
5F:推 Sarladin:推~ 感謝翻譯 好久不見的P大 02/03 18:10
6F:推 Anero:投手寧可遇到Soriano 也不要遇到Willits嗎 XD 02/03 18:15
7F:→ Anero:那我想拿Willits跟你換Soriano XDDDd 02/03 18:17
8F:推 RollingWave:其實Willits去年不輸Sori 04/05...XD 02/03 18:23
※ 編輯: pttsucks 來自: 125.231.71.62 (02/03 18:25)
9F:推 Anero:Soriano OPS+ 04年100 05年109 Willits OPS+ 07年96 02/03 18:29
10F:→ Anero:以下開放競標一枚obp .39的第一棒 XDDDD 02/03 18:32
11F:推 building:推! 02/03 18:37
12F:推 RollingWave:Willits 07 當一棒比Sori 04/05好多了..XD 02/03 18:50
13F:推 pcsh203:push~~~~~~ 02/03 18:51
14F:推 hc1118:推 02/03 18:53
15F:推 IanStewart:推~ 02/03 18:59
16F:推 Revlis:推~ 02/03 19:14
17F:推 yclinpa:推~ 02/03 19:21
18F:推 Pennyjr:看來原PO應該是豆爺的擁護者 02/03 19:23
19F:推 yugreg:推推 02/03 19:51
20F:推 segaps:有看有推 02/03 19:58
21F:推 Kinra:有看有推 02/03 20:10
22F:推 tnnd:推推 02/03 20:26
23F:推 immortalqq:推 02/03 20:32
24F:推 chewei55:有看有推! 02/03 20:57
25F:推 langly:推,翻得很棒 02/03 21:23
26F:推 herme:推~ 02/03 21:37
27F:推 nir:推 02/03 21:54
28F:推 vlyiel:推推 02/03 23:34
29F:推 iamseanli:好文+用心翻譯不推不行啊~~~ 02/03 23:38
30F:推 brains200011:推 02/03 23:57
31F:推 surd:好文推 02/04 00:16
32F:推 sealboa:好文推 認真看完了 02/04 00:30
33F:推 acker:棒 太棒了 比球棒還棒! 02/04 01:41
34F:推 chien533:good 02/04 01:47
35F:推 airplanes:推 02/04 03:04
36F:推 CraigHansen:有看有推,好文~~~ 02/04 05:26
37F:推 scott29:推 02/04 09:09
38F:推 fch010720:推 02/04 09:16
39F:推 bravetiger:好文&好翻譯推! 02/04 11:57
40F:推 adamyen:推~~~ 02/04 18:05
41F:推 drraujn:感謝辛苦的翻譯 <(_ _)> 02/04 19:53
42F:推 iam28:推 02/05 01:29
43F:推 fishhook:辛苦了,感謝翻譯^^ 02/05 10:39
44F:推 atib:好文推 翻得很棒 02/05 12:19
45F:推 Picha:GJ!!! 02/05 13:29
46F:推 charles1975:大推 02/05 18:26
47F:推 rayven:好文,翻譯辛苦了 02/05 22:46
48F:推 nick181920:推 02/05 23:41
49F:推 xdd1524:推 02/09 17:31
50F:推 nzys:推 02/22 01:10