作者chou0533 (周老師)
看板MH
標題Re: [MHP2] 財寶獵人寶物介紹--part.II
時間Fri Jul 13 08:28:53 2007
※ 引述《witchmage (威奇馬機)》之銘言:
: ザザミソブイ 盾蟹沙沙米的??
: (不知是啥 請強者補完)
後面的會不會是名字@@?
: 盾蟹のボウニク 盾蟹的????
: (同上 不知是啥肉)
亡肉
(死亡後的肉)
: オオオクワガタ 大鍬形蟲(?)
: 是鍬形蟲沒錯 不過我不確定那個オオ是幹嘛的 故亂翻之XD
就是指漢字"大"
: ドラコクルムアイ ??????
: 完全不知是啥 pass~
很久沒玩..
要從其他地方去猜,只知道字首是銅鑼
: シュレイドタイト 修雷特????
: 修雷特城是打黑龍的那個城 可是我不知這是啥...
修雷特泰斗(應該是打黑龍的專家)
: リーヴェルビー ???紅寶石
: 前面那個我不知是啥...
音譯是李威爾紅寶石
: ワームキューレ ???????
: 完全看不懂的...請強者補完^^b
從字首知道跟蟲有關...不過字尾可能跟某一種58面精美切割鑽石的平坦底面有關,
還是要看是什麼...
: ***
: YATTA~~!打完了~~!! 發現自己日文真是爛得可以 一直查字典還查不到XDD
: 話說回來 part.I 密林的那條サバスチャン
: 我決定把牠譯作 "鯖魚管家賽巴斯丁"
: 聽起來是音譯又意義好像很重複 不過我猜這是卡普空的本意
: 都有大小姐鯖魚(お孃サバ)了 怎麼能沒有管家呢XDDDDD
: 卡普空 你好樣的~!!!
: 話說搞不清楚賽巴斯丁為啥是管家的
: 可以參考 幸運星動畫版第7集 還有 天國之吻漫畫版第4集
: 雖然也沒講清這梗怎麼來的就是了XD
: (不要問我為啥知道這個 反正我就是宅嘛...就是怪嘛......XD)
我不是宅喔..
只是大學有輔日文..
以上有錯多多指教~
--
[天鵝] 2006/7/17 噴射版 [鵝血] KKK 5W-50
[糧草] 台亞降1.5 週三降3的92無鉛 [雙蹼] 前D305F 後D305
[鵝繩] 原廠卡鉗 來令 後鼓 [人身部品] M2R SP-333二代 消光彩繪灰3/4帽 +
[眼睛] 原廠大燈 + 24晶LED黃方向燈 M2R潛水布手套 + 3M口罩 + 活性碳口罩
[其他] 原廠後靠背 + KOSO牌照黑框 + KOSO LED繼電器 + 一個想安全回家的心
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.104.72
1F:推 jungli01:ワームキューレ是不是從ヴァルキューレ來的啊?XD 07/13 09:38
2F:→ jungli01:是的話可以叫...蟲乙女? 囧> 07/13 09:47
3F:→ jungli01:オオクワガタ=>鍬形蟲 オオ+オオクワガタ=>大鍬形蟲 07/13 09:47
4F:→ jungli01:所以他應該只是省略了一個オ 也算是老頭笑話吧:p 07/13 09:49
5F:推 jungli01:另外 小美人魚的管家應該是セバスチャン 確定卡社惡搞XD 07/13 09:53
6F:推 witchmage:一樓說的是Valkyrie戰女神嗎 日文是ヴァルキリー才對喔 07/13 09:58
7F:推 witchmage:XD 打完就發現記錯 一樓說的才對 我搞笑了 07/13 10:01
8F:→ witchmage:應該說一樓那個是原音 芙爾奇莉是英文發音... 07/13 10:02
9F:推 horsedie:其實是戰乙女XD 07/13 10:16
10F:推 ichiron:如果是ブイ的話有浮標的意思(buoy),又說不定是"V"? 07/15 23:15