作者Lohan (縱是歸鄉亦路人)
看板LunarGazer
標題Re: 鋼琴
時間Wed Mar 1 13:00:38 2006
正好前一陣子看Da Vinci Code 還有點印象,姑且試一試抑揚格五韻,
Iambic Pentameter. 念起來每行都是輕重音x5
其實英詩似乎也蠻好玩的。
Your piano
Translated by Arthur Hsu
A thousand hills and mountains do we part.
The moon hears all my yearnings, thoughts and sighs.
Your music flowed like water by my heart.
As if you're staying right here by my side.
2006/03/01 12:48 In China
※ 引述《cytospin (renew)》之銘言:
: ※ 引述《cytospin (renew)》之銘言:
: : 鋼琴 <無名>
: : 阻絕千山長
: : 相思寄月光
: : 聆琴聲似水
: : 如擬伴君傍
: : 陽韻
: : 西元2006年2月26日 9:45 am at home
: Since I wrote this poem to an ABC, I also try to translate it....
: Could you guys help me about the translation part as well??
: ----------------------------------------------------------------------
: The distance between us expands thousands of mountains. I could only send
: all of my missing to the moon and have you recieve it by moonlight.
: At my end, I listen u playing piano and the music flows like the water
: singing. AT this moment, I feel like I sit beside you (or I am w/ u).
: ------------------------------------------------------------------------
: It is damn hard to write a English poem. Classic chinese poem is more pretty
: and elegant. sigh.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.207.24.118