作者Aristophanes (ego homo sum)
看板LunarGazer
標題le petit ballon rouge
時間Sat Oct 25 10:06:39 2003
這是一首1933年的法國流行歌曲,Izoird曲Bousquet詞Maiffait編
Berthe Sylva在她四十七歲出道二十三年後所唱
她的聲音有點像白光的女中音,可是更結實,而且比現在流行的Edith Piaf更具早期
樸拙的可愛
這首歌敘述了小妹妹的死亡,以及小姐姐之間的對話
歌詞穿插了母女的對話與第三者的敘述,很感人
這是我唯一會唱的幾首香頌(Berth Sylva的歌其他就找不到了)
我翻譯下來(當然一點韻律都沒有),而且中文的代名詞不多,也沒有Falbala的穿著
就這樣體會吧
紅色小氣球
(小姐姐)
妳為什麼要哭,親愛的媽媽
我在妳的眼睛裡看到好多眼淚
我的小妹妹生病不是好了嗎
妳告訴我她身體已經好很多了
在家裡我們一直哭一直哭
這是因為她,可是...可是
我已經聽說
她現在已經很快樂了
我不懂這些奇怪的話
可是我聽到...媽媽妳很早就說了
我們不能再看見她,可是她就在天使那邊
她已經在天上,好高好高的那一邊
(媽媽)
我親愛的孩子,拿著妳的小娃娃
到那邊的樹叢裡,妳會看到
妳的小朋友,他們穿著
漂漂亮亮的衣服和荷葉邊裙子...
(第三人)當孩子們在快快樂樂玩的時候
笑聲,歌聲,還有他們的遊戲
笑笑鬧鬧玩捉迷藏
媽媽說:「那是一個快樂的時代...
(媽媽)
無憂無慮的時候,望了一切的生活
那是一個時代,我們可以看到永遠的藍天
為了一個小娃娃我們忘了其他的事
她的小妹妹,她已經在天上,好高好高的那一邊。」
(小姐姐)
我們馬上又叫又跳
而且好棒的東西來了
就在賣氣球的老闆旁邊
「媽媽,我要一個,那裡那裡」
「好好好,抓好,拿著!你這小搗蛋
抓好抓好!」「謝謝媽媽」
「你怎麼放開氣球!」氣球飛了
「我真的要好好罵你!」
「噢,不要罵我,我親愛的媽媽
我是故意的,我挑了最好的氣球
你看看,氣球`飛到我的小妹妹身邊
我的小妹妹,在天上,好高好高的那一邊。」
Pourquoi pleu's-tu p'tit' mer' cherie
Je vois des larmes dans tes yeux.
Ma p'tit' soeur n'est donc pas guerie ?
Tu me disais qu'elle allait mieux...
A la maison toujours on pleure,
C'est a cause d'elle et pourtant
Je t'entendais dir' tout a l'heure
Qu'elle etait bien heureuse maint'nant
{Refrain:}
Je ne comprends pas ces propos etranges
Pourtant j'entendais bien... Tu disais tantot
Qu'on n'la verrait plus et qu'parmi les anges
Elle etait partie dans le ciel... la-haut.
Ma chere enfant, prends ta poupee,
Allons au bois, tu reverras
Tes camarades occupees
De chiffons et de falbalas.
Et pendant que l'enfant s'amuse
Riant, chantant, toute a ses jeux
De la gaite cherchant l'excuse
La maman dit : "C'est l'age heureux...
{Refrain:}
Age insouciant, ignorant la vie,
Age ou nous voyons le ciel toujours beau
Pour une poupee la mignonne oublie
Sa cher'petit' soeur qu'est dans l'ciel la-haut."
Mais tout a coup l'on crie, on bouge
Et tout' la band'joyeuse s'en va
Vers le marchand d'ballons rouges
"J'en veux un, maman !.. Celui-la..."
"Allons... tiens... prends ! Petite folle !
Et tiens-le bien !" - "Merci maman !"
"Tu l'as lache !" L'ballon s'envole.
"Je devrais t' gronder sever'ment."
{Refrain:}
"Ohi non, ne grond'pas, petit' mer' jolie,
Je l'ai fait expres... J'ai choisi l'plus beau...
Regarde... il s'en va vers ma soeur cherie,
Ma bell'petit' s?ur qu'est dans l'ciel la-haut."
--
這一邊萬珠深閨人影單 卸卻了珠釵金環雲鬢殘 輕吹孤燈聽更漏 月光如水照窗寒
閨中的知心伴侶共朝夕 今日裡平地忽然起波浪 明珠萬斛不易求 何日月圓照影雙
更憐它癡郎抱病苦纏綿 魂斷西廂求一見 見鮫奴低喚聲聲淚漣 李代桃僵無效見
癡心一片不為我 生生世世就為這情意牽
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.247.53