作者Aristophanes (ego homo sum)
看板LunarGazer
标题le petit ballon rouge
时间Sat Oct 25 10:06:39 2003
这是一首1933年的法国流行歌曲,Izoird曲Bousquet词Maiffait编
Berthe Sylva在她四十七岁出道二十三年後所唱
她的声音有点像白光的女中音,可是更结实,而且比现在流行的Edith Piaf更具早期
朴拙的可爱
这首歌叙述了小妹妹的死亡,以及小姐姐之间的对话
歌词穿插了母女的对话与第三者的叙述,很感人
这是我唯一会唱的几首香颂(Berth Sylva的歌其他就找不到了)
我翻译下来(当然一点韵律都没有),而且中文的代名词不多,也没有Falbala的穿着
就这样体会吧
红色小气球
(小姐姐)
你为什麽要哭,亲爱的妈妈
我在你的眼睛里看到好多眼泪
我的小妹妹生病不是好了吗
你告诉我她身体已经好很多了
在家里我们一直哭一直哭
这是因为她,可是...可是
我已经听说
她现在已经很快乐了
我不懂这些奇怪的话
可是我听到...妈妈你很早就说了
我们不能再看见她,可是她就在天使那边
她已经在天上,好高好高的那一边
(妈妈)
我亲爱的孩子,拿着你的小娃娃
到那边的树丛里,你会看到
你的小朋友,他们穿着
漂漂亮亮的衣服和荷叶边裙子...
(第三人)当孩子们在快快乐乐玩的时候
笑声,歌声,还有他们的游戏
笑笑闹闹玩捉迷藏
妈妈说:「那是一个快乐的时代...
(妈妈)
无忧无虑的时候,望了一切的生活
那是一个时代,我们可以看到永远的蓝天
为了一个小娃娃我们忘了其他的事
她的小妹妹,她已经在天上,好高好高的那一边。」
(小姐姐)
我们马上又叫又跳
而且好棒的东西来了
就在卖气球的老板旁边
「妈妈,我要一个,那里那里」
「好好好,抓好,拿着!你这小捣蛋
抓好抓好!」「谢谢妈妈」
「你怎麽放开气球!」气球飞了
「我真的要好好骂你!」
「噢,不要骂我,我亲爱的妈妈
我是故意的,我挑了最好的气球
你看看,气球`飞到我的小妹妹身边
我的小妹妹,在天上,好高好高的那一边。」
Pourquoi pleu's-tu p'tit' mer' cherie
Je vois des larmes dans tes yeux.
Ma p'tit' soeur n'est donc pas guerie ?
Tu me disais qu'elle allait mieux...
A la maison toujours on pleure,
C'est a cause d'elle et pourtant
Je t'entendais dir' tout a l'heure
Qu'elle etait bien heureuse maint'nant
{Refrain:}
Je ne comprends pas ces propos etranges
Pourtant j'entendais bien... Tu disais tantot
Qu'on n'la verrait plus et qu'parmi les anges
Elle etait partie dans le ciel... la-haut.
Ma chere enfant, prends ta poupee,
Allons au bois, tu reverras
Tes camarades occupees
De chiffons et de falbalas.
Et pendant que l'enfant s'amuse
Riant, chantant, toute a ses jeux
De la gaite cherchant l'excuse
La maman dit : "C'est l'age heureux...
{Refrain:}
Age insouciant, ignorant la vie,
Age ou nous voyons le ciel toujours beau
Pour une poupee la mignonne oublie
Sa cher'petit' soeur qu'est dans l'ciel la-haut."
Mais tout a coup l'on crie, on bouge
Et tout' la band'joyeuse s'en va
Vers le marchand d'ballons rouges
"J'en veux un, maman !.. Celui-la..."
"Allons... tiens... prends ! Petite folle !
Et tiens-le bien !" - "Merci maman !"
"Tu l'as lache !" L'ballon s'envole.
"Je devrais t' gronder sever'ment."
{Refrain:}
"Ohi non, ne grond'pas, petit' mer' jolie,
Je l'ai fait expres... J'ai choisi l'plus beau...
Regarde... il s'en va vers ma soeur cherie,
Ma bell'petit' s?ur qu'est dans l'ciel la-haut."
--
这一边万珠深闺人影单 卸却了珠钗金环云鬓残 轻吹孤灯听更漏 月光如水照窗寒
闺中的知心伴侣共朝夕 今日里平地忽然起波浪 明珠万斛不易求 何日月圆照影双
更怜它痴郎抱病苦缠绵 魂断西厢求一见 见鲛奴低唤声声泪涟 李代桃僵无效见
痴心一片不为我 生生世世就为这情意牵
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.247.53