作者darkness0918 (公館方聞羶)
看板LoveLive_Sip
標題[手遊] AS週間任務
時間Fri Mar 13 19:38:28 2020
請問LLAS週間任務中的
「使用20次可提升張力的特技」
要怎麼完成啊?
請問是下圖中哪些卡片的特技發動才算完成啊?
https://imgur.com/nQkhkhS
第一排那三張我放在主隊打歌技能都發動N次了還是沒動靜
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.100.1 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/LoveLive_Sip/M.1584099510.A.DC6.html
1F:推 shintz: 往下拉,擺累積張力的,簡單來說就是單純的加分 03/13 19:43
2F:推 ilove1530: 國際版的翻譯很.... 03/13 19:43
4F:→ shintz: 加累積量的應該是加點擊分數的百分比 03/13 19:44
5F:推 shintz: 看中文比英文日文還難理解,這也不簡單了 03/13 19:49
6F:推 tuanlin: 翻成這樣乾脆用英文算了 03/13 20:07
7F:推 OAzenO: 組合技張力累積量=開一次SP獲得的分數 03/13 20:14
8F:→ OAzenO: 組合技=SP 張力=分數 累積=獲得分數 03/13 20:15
9F:→ OAzenO: 不對 累積=獲得 不一定是分數 03/13 20:16
10F:→ pl726: 到底voltage怎麼變成張力的 03/13 20:18
11F:→ loadingN: 神翻譯 03/13 20:20
12F:推 sunmonth: 不是不能理解翻張力的意義,只是超級不直觀 03/13 20:22
13F:推 otira: 至少不是翻電壓 03/13 20:29
14F:→ loadingN: 所以原文為啥要用voltage 肥宅也不是很懂 03/13 20:39
15F:推 kokoro1793: 沒玩國際版,這翻譯看不懂在說什麼是正常的嗎 03/13 20:40
16F:→ shintz: 看不懂很正常 03/13 20:41
17F:推 otira: 大概是日本特別用法吧 03/13 20:43
18F:→ otira: 人が興奮している状態のことを「ボルテージが上がる」 03/13 20:43
19F:→ otira: 、「テンションが上がる」などという 03/13 20:46
20F:→ otira: 所以 ボルテージ ==> テンション ==> 張力 03/13 20:46
21F:推 loadingN: 感謝解說 テンション我就有聽過了 03/13 21:47
22F:推 ilove1530: 凜醬: 03/13 21:56
23F:推 otira: >ω< てんしょんあがるにゃー 03/13 21:58
24F:推 Augustus5: AS國際版的用詞基準真的蠻特別的XD 03/13 22:13
25F:推 HungPika: 可以理解演唱會張力 可是張力被素質話真的很怪XD 03/13 22:32
26F:推 thomas0229: 一直被洗腦是RPG所以用詞才覺得奇怪 03/14 01:05
27F:推 ericwuw: 用技能寫加張力xxx數字的 加x%的過不了 03/14 18:21