作者Atar (絕情棄愛成修羅)
看板nanpa2
標題可惡的遊戲王和陸陸
時間Mon Mar 29 19:15:49 1999
上禮拜三學校辦活動(什麼活動我也不清楚)
所以沒有上課,於是我就跑到光華商場,
去找尋我要找的同級生一代版本,
再怎麼看,都只有凡華的,
凡華在同級生一代特別篇的翻譯實在教人不敢領教,
好不容易看到已經在光華看過幾百次的同級生劇場版
陸陸資訊社出的,而且又只賣一百五,我想...也許可以試試看吧!
(說實在的,我心中更大的貪圖是它裡面附贈的遊戲光碟或VCD)
我記得之前買第七話還是第八話時,有送一片『三姊妹』,
如果沒記錯,我手邊的追跡者和惡夢好像都沒花到半毛錢,
(前提是要安慰自己那劇情不到卅分鐘的同級生有400元的價值)
三姊妹應該是很久以前的遊戲了吧!
而現在市面上賣的三姊妹物語居然還敢標最新H-Game海外流出版,
真的是很佩服敢這樣睜眼說瞎話的廠商,
那是題外話了,言歸正傳,買了,拆封之後,
真的被它打敗了,才一小時的劇情要分兩片存取,真的是OOXX...
算了,反是重點是內容的翻譯...(結果之後發覺兩片居然還是不同的人翻的)
為了相信人類,我還是阻止我想打電話去罵陸陸資訊社的衝動,
放入光碟機中,結果...第一片是還好啦!請注意,是第一片哦!
翻譯是比凡華的通順啦!但是...有相當程度的粵文,
(例如把『很...』翻成『好...』,好喝翻成好飲,女生翻成女仔,男生翻成男仔等等..)
不過大致上次還算通順啦!!只是我不太能夠習慣而已!
只不過還是有一兩個地方怪怪的,我想那是打字幕的時候出的Bug吧!
與翻譯無關,不像凡華的,不通順的對話可不是一兩句而已...
當不只一兩句的時候,就真的得怪翻譯人員的功力了。
可是第二片...看了有種想把那片VCD劃幾刀的衝動,
啥子鳥翻譯啊!!粵文語法也就算了,還翻得亂七八糟的,
第二片開頭正是渡的逆襲,一開頭的翻譯就教人很OOXX,
美沙先是扭渡的鼻子仍是未能叫醒渡之後,
只好用吻的了,果然一吻就醒了,
可是渡醒來後的第一句話就教人想捉狂:
應該是『看來今天不用被摑醒呢!』,可是...可是居然能夠翻成
『看來今朝不用給妳呢!』(應該看得懂意思吧!^^;)
那...那也就算了,反正也才一句話而已,(我是這樣安慰自己的)
可是再看下去,真的會很教人捉狂,
久留美的名字被翻成來美,(翻成繰美還可以接受,可是來美就太誇張了)
一哉的名字居然被翻成茂、和也、荿、一荿
(真是太了不起了,在同一片當中,居然還可以可以翻出四種不同的名稱出來,
真是了不起的翻譯啊!黑道盒和他比起來真是小巫見大巫了。)
(而且一哉在特別篇中轉變很大,同一的第一話當中明明就是一個下流胚子,
在火車站前可以表演扭腰的動作,但在特別篇中卻又變成一個純情少男了,
連提到KISS都會緊張,變得太誇張了吧!)
里美和渡的那一段在教室的對話也被翻得莫名其妙的,看了兩遍還是不懂意思,
若非之前看過HGA版(我懷疑高中看的那捲是HGA的)
以及凡華版(凡華翻的雖然奇怪,但是至少還通順,看得懂意思)
相信我再看十次還是看不懂,真的是被打敗了...
再看下去,渡搭訕唯的那一段,
(嗯...小唯以前真的比較胖呢!唯姊,我不是說妳,別砍我!^^;)
才看第一句教讓人趴倒在桌上了,八十八學園居然可以翻作『若草峰學園』>_<
真的是懷疑翻這一篇的人有沒有玩過同級生二啊!
一年級的小唯穿著八十八學園的制服到先負學園找鬼畜誠,
(對了,小唯不是轉學生嗎?所以當時應該是穿白薔薇學園的制服才對啊!
根據第十話,芳樹說大約一年前,表示小唯是高二轉入八十八學園的,
再順便吐一下槽,不知道哪一家翻譯的,
在第九話中,居然把八十八學園翻成安八學園,
怎麼會穿八十八學園的制服呢?嗯...第三個不可思議出來嘍...)
越看越教人莫名其妙,里美父親什麼時候是開餐廳的?
居然美沙會說出:『里美,將來繼承爸爸的餐廳的吧!』
接下來的翻譯更是讓人莫名其妙,
來美說:『一荿同學,真厲害』(一哉和久留美的名字翻錯已經不用贅述了)
舞說:『妳知道是什麼事嗎?』
久留美說:『完全不知道』
渡的語氣完全是一種被打敗的感覺:『拜託妳,去那邊問來美』
(來美不是完全不知道嗎?為什麼渡還說去那邊問來美?
那個翻譯人員真的是要抓來扁一頓)
順便談一下特別篇的結局,蠻值得一提的,
也許大家都知道了,但還是說說吧!
渡即將和里美OOXX時,舞、美沙、久留美卻剛好進來了...
各位男人們,請問當遇到結局這樣的狀況,是該哭還是該笑呢?
看了這一幕之後,除了覺得好笑之外,還有一個感想,
家裡的鑰匙,還是不要給男(女)朋友的好。
不然當在家中偷情時(渡那樣算偷情嗎?應該不算吧!)
,有可能隨時都會被抓包,
現實生活中,可是沒有能夠像渡那樣地幸運哦!
---
不過,最可惡的,並不是同級生,
而是那個遊戲王出的White Album,
對!就是那個白色相簿,真的是超白(爛)的!
我看背後之動作環境只有印Windos95作業系統,
我還特地去問老板娘,那個Window95是Jwin還是Cwin,
老板娘說如果要Jwin,都會有標明,
沒標明的,就表示直接用Cwin+南極星或漢字通就可以了,
我才放心地買下那一片,結果...
結果拆開之後,打開殼子,內頁居然印得很清楚
安裝使用方式:
1.由光碟片上的setup.exe執行,安裝遊戲。
2.本遊戲為日文語版Window95專用,無法使用南極星和漢字通來支援遊戲
我咧...耍人啊!!那有人把這種事印在內頁的,
其他同公司所出版的遊戲不是有寫Jwin專用,再不就是寫中日雙頻,
總之都標得很清楚,就唯獨這一片白色相簿印在內頁...
--
我知道沒安裝Jwin95是我的錯,只是它不應該這樣沒標清楚啊!
也知道我可以去換,可是...好遠耶...要騎將近一小時的摩托車...
就為了一片100元的遊戲...