作者ixidor (Zzz)
看板LoL
標題Re: [中譯] Doublelift的遊戲機制指南
時間Thu Jun 2 18:55:21 2011
※ 引述《Yadsmood (反轉衝動)》之銘言:
: http://redd.it/gbcl9
: 前言: 這是doublelift的個人意見, 不代表原PO看法
Whos the best X
誰是最好的XXX?
我常被這樣問。沒有什麼最優秀的英雄,一切都看英雄有沒有搭配團隊而定。
以下是一些規則
Ashe:
當你的隊伍需要開場的時候就選她吧 (難怪我之前選都很慘或是變助攻王)
她在早期平均,中期挺好的,後期也很棒。
算是遠距carry的固定班底了,但仍然不是最好的。
如果你的隊伍已經有很多開場技你就不會想選她了,當她在風箏與CC敵方的時候
她欠缺的是無腦(直接)的傷害。
Corki:
整場都能表現很好而且至始自終都能造成傷害,
正如同有超威逃脫技能而很難被抓到的狀況一樣。
假如你隊伍裡有shen或alistar,他會是很棒的選擇,
因為你很有可能完全不被對面碰到,就把你所有的技能全灑在敵對身上。
如果你的隊伍沒有CC,
那麼敵方坦克很可能就把exhaust或是緩盾(randuin's omen)放在你身上,
然後CC到你完全沒有感覺,或是把你隔離在戰場之外讓你像個廢物。
Ezreal:
神妙的初期,不錯的前期,很弱的後期。
如果你想佔佔一些像是Kasadin這種撐線弱砲角色的便宜就選他吧。
又或是如果你有自信靠著雪球優勢早早帶領全隊獲勝也可以選他。
我不是說他後期是個廢物,他只是不像以前那麼carry了。
而且他的指向性技能讓他被隔離在戰鬥之外,
只因為坦克永遠站在後排的前面,嫩雞的旁邊也總有一枚大男。
以上就是你在評定哪一隻是最棒的角色時應該有的思路。
------
So, How do i carry out of ELO hell?
我該怎麼脫離ELO地獄呢?
如果你主修(奶媽)輔助角,把這大便放一邊先。
挑一條Solo線,然後抓每一隻尾刀,10分鐘撿80隻還算是合理。
別撈過界,然後叫你家的江狗仔來肛對面。
大部份的玩家不知道怎麼拉回頹勢,只會一次又一次地到線上餵你。
想贏最好的方式就是佔盡對方便宜然後不給對面任何一點好處。
當你優勢的時候,不要冒若弱智般的險去塔殺。
也不要買疊物,像是三疊流。
插滿地圖,然後把落單的全殺掉。
農農農農,然後在最後以救世主之姿帶領全隊打贏最後會戰。
而且,大部份低ELO玩家不知道怎麼面對人家偷推。
所以你應該玩TF, Shaco 或Teemo,然後整場都在推上路或下路。
當他們去找你的時候,你就去別路推。
這樣子你就會超級農,同時也在浪費對面的時間 (這真的很惡劣)
如果當對面開打,你就把塔推掉然後回戰場撿肉塊。
----
Also, don make dumbass mistakes
同時,不要犯弱智的錯誤
當你看到Alistar QW你的隊友然後有人快死掉了,這就是幹架的完美時機。
你必須要去估定敵方的CD時間。
Alistar還要八秒的時間才可以再來一次combo,
當他們的坦克完全只是個右鍵普攻的廢物婊子時,
你有足夠的時間把對面打到融化。
我看過太多人在Shen沒嘲諷到半個人的時候逃跑,
或是當對面的大絕在CD的時候逃走。
看起來像是常識吧,但其實每個人都在做這種事。
你腦中唯一的一件事就是Shen會嘲諷你,
但是你完全想不起來他在接下來的10秒內完全無法嘲諷你……
這是很典型的例子。
諸如Tristana早洩把Q用完了,或是妓女Janna已經oom
這種狀況都被大家忽視,然後喪失了free kill的機會。
說真的我也想不起來有什麼例子好說,大家給我的建議也是ok的。
因為他媽的這堂課竟然見鬼地還有一個小時。
----
How to ultilize a split push and how to counter it
如何bd與反bd
怎麼做:
選個有機動性的英雄,通常是遠距的,像是teemo, nidalee, 在上路或下路都行。
TF做得很好,因為他有很好的大絕,有類似大絕的角色都可以做得很好,
就算是Nocturne也可以。
把你其他的隊伍組在中路,或是稍有風險的下路,然後開推。
但是請注意不要開打。就只要擾亂、清小兵,然後逼他們一群人在塔下防守就好。
敵方會派一個人去防守被單推的那一路,但如果他們沒有,你們隊就有免費的150
如果他們派人過來,你整隊就要壓上去開幹,然後單推的那個人火速去打5V4的會戰
大部份敵人不知道怎麼應付這狀況,也不會派兩個人去賭單推的那個。
因為兩邊都還滿緊急的,不知道該怎麼辦才好。
如果他們有派人,這些BD仔通常都是頗威的1v1角色。
-----
怎麼反BD?
打會戰前先把三路都給推出去吧,這樣子對面的BD仔會有很長的路要走。
然後就向著中路長驅直入!
別以為三個人去gank一個很好,你當然很有可能殺掉他,
但是你們的塔也會被推掉,或是給了對面一個良好的殺巴龍時機。
說真的,雨人這傢伙整天就在上路推呀推,然後全部的香菇讓人欲肛不能,
然後這還真的在高ELO群有用!
如果沒有良好的全地圖大絕、絕佳的英雄配置,或是一些teleport spell。
還真拿他一點辦法也沒有。
--
我流翻譯
隨便看隨便爽。
overcommitment / overcommit
這個字真是他媽超難的不知道怎麼翻譯才好
徵求高手
--
Ich weiß nichts von dem, was man "Liebe"nennt.. ◣ thePainter
Wenn "Liebe" heißt,dieses Versprechen bis zum Tode ▎◥ ◥ ◣
nicht zu brechen...dann verspreche ich: ◣ ▍ ▁▃▄▅▄▃◥
dich immer zu lieben,und keinen Mann außer dir, ◥◥ ▌ ▇
▌ ◥▆▅◢
◥
solange ich lebe.Alles an mir...von Kopf bis Fuβ, ◥▋ ▋"▅ ▁
sogar jedes Haar auf meinem Kopf gehört dir. ◥ ‵▆▆▇
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.3.32
1F:推 zseineo :推 06/02 18:59
2F:推 darklucker :感恩 推 06/02 19:00
3F:推 Nikkor :push 06/02 19:01
4F:推 t50619 :用新翻譯專業給推 06/02 19:02
5F:推 Istari :妓女Janna XD 06/02 19:04
6F:推 a2364983 : 06/02 19:05
7F:推 Shinpachi :janna用的好真的會讓人罵b1tch XD 06/02 19:06
8F:推 DKEE :好翻譯!!! 06/02 19:08
9F:→ EEK :過度投入? 以poker的角度來看這個單字還蠻好理解的 06/02 19:09
10F:推 i14d14 :coooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooool 06/02 19:10
11F:推 DecayLich :推 06/02 19:10
12F:推 frekfrek :只是個右鍵普攻的廢物婊子 gj XD 06/02 19:21
13F:推 forever05520:感謝翻譯捏 06/02 19:23
14F:推 kurt1980 :overcommit有點像是過度負擔,或可翻譯成: 06/02 19:30
15F:→ clifflid :所以他當時正在上課喔XD??? 06/02 19:30
16F:→ kurt1980 :派兩個人去堵BDer是無法負擔的(資源浪費) 06/02 19:31
ixidor :的確有種過度負擔的感覺。就這麼定了!
17F:推 MidoriG :好哲凳! 06/02 19:53
18F:推 frank123ya :雨人XDDDDDDDD 06/02 20:06
19F:推 doomleika :overcommit應該是指殺紅眼類似這樣.. 06/02 20:09
20F:→ doomleika :oh,我看了一下原文<_< 06/02 20:09
21F:→ doomleika :他應該是指放太多資源過去 06/02 20:10
22F:推 abccbaandy :眼+五速鞋偷拆真的很靠杯... 06/02 20:44
23F:推 egghead1012 :我能問問什麼是poker嗎 06/02 20:49
24F:推 evilisnear :推 06/02 21:01
25F:→ kenshin333 :就是負責在跳恰恰的時候放技能偷戳對面耗血的 06/02 21:04
26F:推 fish0112 :偷拆穿5速嗎?還是3速? 06/02 21:04
27F:→ likol :egggead:應該就是指遠距技能亂一下亂一下慢慢耗你血 06/02 21:04
28F:→ kenshin333 :想順便偷問5速真的有這麼威嗎 很多朋友愛合5速 可是 06/02 21:05
29F:→ kenshin333 :5速在會戰後不管是逃跑還是追擊不是都不利嗎 06/02 21:05
30F:→ likol :另外一種就是nuke衝過來就是要秒你的 XD 06/02 21:05
31F:→ zseineo :五速比較適合沒事要亂走的,像是EVE 06/02 21:08
32F:推 zsquarez :感謝翻譯 06/02 21:34
修正一下錯字跟有一些文意不明處。
※ 編輯: ixidor 來自: 114.27.2.45 (06/02 21:41)
33F:推 camby0425 :感謝 06/02 22:27
34F:推 robo3456 :push 06/02 22:49
35F:推 hardyuse :好順的我流翻譯XD 06/02 23:43
36F:推 kurt1980 :提出一些翻譯上的意見 06/03 00:21
37F:→ kurt1980 :就是大部分敵人不知道怎麼對付BD那邊 06/03 00:22
38F:→ kurt1980 :"這些人要嘛派出兩個人去堵你(太多了)要嘛就不派人 06/03 00:23
39F:→ kurt1980 :萬一他們派了一個人過去,這些用來BD的英雄剛好都是 06/03 00:24
40F:→ kurt1980 :1v1的好手(teemo,nidalee,yi,TF 06/03 00:24
ixidor :感謝指教。這邊我也思考了好一陣子要怎麼翻譯才好。
原文為:If they send only one,
these champions also happen to be exceptionally good
1v1ers (just in case things go bad in mid).
因為他後面附註了:萬一中路發生慘案。
所以我直接把 exceptionally 譯成 "例外地"
經過提點後再回去看一下。原文為 these champion"s"
所以應該為 kurt大所言。
不過後面的 in case things go bad in mid 我就不容易理解了。
41F:推 emiyashiro :專業翻譯阿,好好笑XD 06/03 00:57
42F:推 Shalone :我喜歡你的翻譯! 06/03 02:10
43F:推 dajon :原來雨人的Teemo是這樣玩喔 好想看 06/03 02:16
44F:推 TiauEX :很幽默 推一個XD 06/03 03:58
※ 編輯: ixidor 來自: 114.27.3.32 (06/03 11:44)
45F:推 i14d14 :譯神 譯神 06/04 12:26