作者Gold740716 (項為之強)
看板Linux
標題[問題] 哪裡有 man page 可以自己安裝?
時間Tue Apr 26 14:59:55 2016
之前用過 eqn 寫方程式,要查一些數學符號,
google 到 groff 的符號表。
下載回來就丟到 `~/.local/man/man7/` ,
就可以 `man groff_char` 來閱讀了。
http://linux.die.net/man/7/groff_char
linux 內一般也有 ASCII 表,
`man ascii` 就有,省得每次都 google 。
有點常用到 HTML 的 entity ,就是像
`&` 會生出 '&' 、 `&infin` 是 '∞' 。
就自己把表格整理成一個純文字檔。
來源:維基百科
https://raw.githubusercontent.com/GHolk/loco/master/html-char.txt
man page 是很方便的東西,
有地方專門收集各式各樣的手冊嗎?
我對 man 的語法沒有研究,都只寫純文字檔。
最近想寫一個 ANSI 色碼的 man page ,
但感覺一定有人寫過,有點懶。
題外話:語言
`dnf install man-pages-zh-CN` 可以安裝簡中的手冊。
然後 `export LANGUAGE="zh_TW:zh_CN:en"` 可以照順位設定語言。
也就是軟體會先以繁中輸出,沒有就簡中,再沒有才是英文。
(畢竟讀中文的速度是英文的好幾倍……。)
像 vim 會是中文。(直接 vim 不加檔案,
會用中文顯示請幫助烏干達孤兒。)
git 會變簡中,大部份手冊會是英文。
部落格文章:
http://myweb.ncku.edu.tw/~c34031328/diary/man-page.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.102.204
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Linux/M.1461654013.A.658.html
2F:→ Gold740716: 這些不是一般發行版都會預設安裝了嗎? 04/26 16:27
3F:推 Neisseria: 如果是要自己做 manpage,可以用 pandoc 轉 04/26 16:39
4F:→ Neisseria: 用 markdown 寫一寫,再轉 manpage 即可 04/26 16:39
這個倒是不錯。
5F:→ EdwardGJLee: 一般的 man 是附在軟體,所以你是要寫 man 還是? 04/26 16:43
6F:→ EdwardGJLee: 能舉例什麼軟體有 man,卻需要另外下載的嗎? 04/26 16:47
7F:→ EdwardGJLee: 要寫 man 的話,用 groff 的 man macro。 04/26 16:48
8F:→ EdwardGJLee: manpage 是純文字檔,使用的是 groff 排版語言。 04/26 17:02
9F:→ EdwardGJLee: 語法不難,翻來覆去就那幾個。 04/26 17:06
不一定是用來介紹軟體的手冊。
像是元素表、 t 分布表、甚至 jargon file ,
都可以寫成 man 方便閱讀啊!
10F:→ danny8376: 讀這類型東西我倒是英文比中文快 中文還得想XD 04/26 18:26
11F:→ OrzOGC: 看英文就好.這東西看中文我還不知他在寫啥米... 04/26 18:39
12F:→ s9209122222: 為什麼我們是裝 CN? 04/26 19:07
因為沒有 TW 的啊孩子......,
我用 dnf search man-pages 的結果。
如果簡中看不懂就算了,何況碼農們的用語和台灣還是有差。
我的 fedora23 內有內建幾個 man 是中文的。
在 /usr/share/man/zh_TW/ ,是第 8 章的,
不知道可以幹麻,排版也很糟。
※ 編輯: Gold740716 (140.116.207.237), 04/26/2016 19:38:57
13F:→ EdwardGJLee: groff 使用人口愈來愈少,要寫文件的話,可能考慮 04/26 19:58
14F:→ EdwardGJLee: 其他的工具較妥。那個中文 manpage 是很早以前翻譯 04/26 19:59
15F:→ EdwardGJLee: 的,直接看英文的比較快。 04/26 19:59
16F:推 s9209122222: 有翻譯的 manpage 真的好少 04/26 21:06
17F:→ EdwardGJLee: 因為大家都跑去吵哪個 distro 比較優,沒人翻了。Q 04/26 21:12
18F:→ s8321414: 沒記錯的話,那個zh_TW的manpages其實是用zh_CN轉的... 04/27 10:43
20F:→ s8321414: 至少Arch系包的是這樣 04/27 10:45
21F:→ EdwardGJLee: 前面是直接翻,後面才是由 cn 轉的。 04/27 10:47
22F:→ EdwardGJLee: cn 的翻譯,太多個人主觀意譯,所以建議直接看英文。 04/27 10:52
23F:→ EdwardGJLee: 而且那些翻譯,印象中是沒在維護,一直停在舊版本。 04/27 10:53
24F:→ EdwardGJLee: 一開始中譯 manpage 是台灣這邊開始的,所以存留的 04/27 10:54
25F:→ EdwardGJLee: 的 cn 版本,有些是我們這邊轉成簡體,繁體的部份有 04/27 10:55
26F:→ EdwardGJLee: 些沒納入而佚失了。 04/27 10:55
27F:→ EdwardGJLee: 雄雄想起,groff 的維護者之一,就是 LaTeX CJK 的 04/27 10:57
28F:→ EdwardGJLee: 作者,我最後參與時,中文援還很糟(現在不清楚), 04/27 10:57
29F:→ EdwardGJLee: 所以要寫文件的話,要考慮這個問題,也要考慮跨平檯. 04/27 10:58
30F:→ EdwardGJLee: s/中文援/中文支援/ 04/27 11:00
全台灣大學的 ip 的 man-page :
https://raw.githubusercontent.com/GHolk/loco/master/tanet.txt
從維基百科抄來的。
還有一些有得沒得。
※ 編輯: Gold740716 (140.116.102.204), 05/07/2016 20:20:06