作者MacDo (MacDo)
看板Linguistics
標題[請益] onomatopoeia
時間Fri Sep 3 10:05:35 2010
我和美國網友講到台灣的狗叫聲是"Wang!" 他問我"Wang"是不是onomatopoeia,我想汪
是擬聲詞吧!就說是啊! 可是過了幾天他去問一個香港朋友(在香港時學校都用英文,
大學在美國念,並已經在美國住了好幾年),那個人卻說wang不是onomatopoeia(
She said wang is the word to describe a dog barking but it is not an
onomatopoeia.She said the Chinese word for the sound a cat makes is an
onomatopoeia. Meow is the word we use that sounds like a cat purring.
Meow is an onomatopoeia but purr is not.)
然後我覺得很疑惑,為什麼喵是,汪不是,還是我們之間有什麼誤會?譬如香港的
狗不叫"汪"?謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.65.102
1F:→ winternight:英文中的狗叫聲好像叫woof? 09/03 11:45
2F:→ winternight:"purring" works like "barking" (?) 09/03 11:46
3F:推 pinkduck:應該都是擬聲詞吧 只是大家形容叫聲的音不同 09/03 18:58
4F:→ TheSaturn:英文bow-wow和中文的汪(wang)都是擬聲字 09/03 19:12
5F:→ MacDo:所以汪也是擬聲詞,謝啦!可能香港的狗叫法不同 09/04 00:04
6F:推 Georgiana:而且purr是指貓心情好的呼嚕聲, 不是喵啊! 09/07 01:08