作者naramiho (...)
看板Linguistics
標題[請益] 偏義副詞
時間Wed Feb 4 21:07:24 2009
中文裡有所謂的偏義副詞
像是 不吝情"去留" 是取"去"
想請問版上高手
在語言學裡是否有一個字彙是在解釋偏義副詞?
那在英文裡有像中文這種偏義副詞的現象嗎??
先謝謝大家了^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.10.175
1F:推 Capko99:我雖然不是語言學專攻 但我長期以來非常質疑古文解釋上 02/04 21:33
2F:→ Capko99:偏義複詞的說法 許多的例子(包括吝情"去留")都非常可疑 02/04 21:33
3F:→ Capko99:就算不認為是偏義複詞 也是可以解釋 這的確很耐人尋味 02/04 21:34
4F:→ wwuptt:請問是哪裡可疑呢? 我個人感覺不太出來 02/04 22:43
5F:推 Capko99:常舉的偏義複詞例如"去留" 可以解釋成"離開與/或留下" 02/04 23:04
6F:→ Capko99:不吝情去留 = 不會對離去或留下感到戀棧、不捨 02/04 23:05
7F:→ Capko99:其他像是 恩怨 利害 國家 遠近 等 都是抽象性的用法 02/04 23:06
8F:→ Capko99:根本不需要導入偏義複詞的概念 也能很好的解釋漢語 02/04 23:06
9F:推 Capko99:傳統上的用法比較像是用文義解釋去影響古代漢語的分析 02/04 23:16
10F:→ Kirk:英語裡 兩個同詞性的字通常很難會像中文可以湊在一起 02/06 12:21
11F:→ Kirk:ex 只會說to stay or leave 不會說 stay leave 02/06 12:22