作者NEWNRW (巴黎娃娃)
看板Linguistics
標題[請益] 扶起不扶倒
時間Tue Oct 28 21:59:57 2008
扶起不扶倒
要用台語念
然
是晚上跟娘親一起吃羊肉娘說的
她說
吃羊肉是 扶起不扶倒
ㄏㄨ二聲 ㄑ一四聲 ㄇㄛ(平) ㄏㄨ ㄉㄠ(四聲)
我就說 羊奶性溫補
但娘親卻說
羊肉是 身體健康的人吃很好 就是好上加好
身體虛弱的人再也麼吃也沒有路用的
那!
如果用在英語的語言學來說明的話
這五個字的意思 該怎麼用英文來解釋呢?
謝謝大家不好意思小弟才學粗潛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.210.207
1F:推 epingchris:it helps the strong but hurts the weak (吧?) 10/29 21:21
2F:→ NEWNRW:那國語我們可以說成語嗎 10/30 15:20
3F:推 evendie:應該是 doesn't help the weak吧 11/01 18:48
※ sitifan:轉錄至看板 TW-language 11/02 10:20