作者gakkenn (游刃無餘)
看板Linguistics
標題[閒聊] 今天上課上到一半
時間Sat Sep 13 00:22:34 2008
如題
因為是zemi 發表的東西只有發表人跟老師在high
所以便開始發呆
想到一句歌詞(也是台詞)
台語的"目屎吞腹內"
這句話讓我發現了三個問題意識
1.老掉牙的疑問 "目屎"明明不是屎是眼淚
為何要叫"屎"呢 真正的眼屎台語卻要叫做"目周屎"
黏黏的眼屎則是"目周屎膏"(越講越噁了)
2."吞"跟"腹內"中間不需"進""到""入"等介詞,前置詞 那跟"enter"的"前置詞編入"
(preposition incorporation)一樣 台語這現象還挺神奇的
3."腹內"這個字今天偶然在我的台語字典瞄到 它除了有"腹中"之意
還可以當"內臟" 譬如說雞的"腹內"好吃 這種是換喻還提喻啊 這兩個每次都會搞混
以上是發呆內容 下次沒事再來發呆好了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.137.226.77
1F:推 estudiante:挺有趣的 推一下 不過現在沒空想 09/13 00:50
2F:→ estudiante:入厝 也沒有"去" 09/13 00:51
3F:推 estudiante:metonymy吧我覺得 09/13 00:53
4F:→ gakkenn:不過"入厝"整體是喬遷搬新家之意 不是進屋內啊 09/13 01:07
5F:推 Asvaghosa:腹内就有 格位的功能 不需要介詞 09/13 09:41
6F:推 noamchomsky:腹內當腹中和內臟的調值不同 09/13 11:42
7F:推 Chiwaku:我們家只說「目屎膏」而已耶~!? 台中大甲+高雄苓雅 09/15 13:43
8F:→ gakkenn:樓上 也是可以啊 你們家那樣講比較經濟 09/15 14:07
9F:推 NEWNRW:提喻 09/15 20:40
10F:推 jooz:潮州話稱眼淚為"目汁" mak tsap 09/15 22:36
11F:→ gakkenn:"目汁"的確比較貼切 那這麼說來現行的台語都是漳州還泉州 09/16 13:25