作者callmefrank (wazup)
看板Linguistics
標題Re: [請益] English p, b & Mandarin ㄆ ㄅ
時間Fri Apr 4 17:57:34 2008
※ 引述《racquet (TC)》之銘言:
: 我也順便問了Phonetics教授
: Here's her reply,
: You are right that Mandarin 'p' lines up with English 'b' and Mandarin 'ph'
: with English 'p' so why is English described as a voicing language rather
: than an aspiration language? It is because there are other contexts to
: consider as well. E.g. in intervocalic position when the first vowel is
: stressed, English 'p' is not aspirated and 'b' is more voiced than in initial
: position. Basically, then, in English, aspiration is contextually-determined.
: But since one of the contexts in which it occurs is particularly salient
: (word-initial), there is a temptation to conclude that it is an aspiration
: language.
: ※ 引述《racquet (TC)》之銘言:
: : Ladefoged寫English p b are essentially voiceless
: : 在transcribe英文時,用的IPA符號就是p和b (broad transcription)
: : 但在Mandarin,ㄆㄅ應該就是對應到英文的p b對嗎?
: : 那為什麼在Mandarin的IPA Consonant Chart,
: : ㄆ是p aspirated (with h superscript),而ㄅ是p
: : 而在台語的chart,b其實是用來代表像是"肉"這個音?
: : 為什麼英中兩種語言要用不同符號transcribe基本上是一樣的音?
racquet 大大
你上一篇的見解中讓我比較清楚了解了 voiceless - voiced 的差異
不過一些地方還有點盲點可否請教?
1) p aspirated, p, ㄅ, 英文b, 肉的b
~~~
不送氣的p 跟 ㄅ 之間的差異在哪呢?
2)之前討論的 ㄆ ㄅ 都是屬於 p
只是前者送氣 後者不送氣這樣的理解正確嗎?
3)英文中 的 p 與 b 台灣教學上 前者稱voiceless 後者 voiced
但是b 的發音可以稱作是濁音嗎? 還是只有閩南語的bah 的程度才叫濁音?
不好意思小弟不是文學院或是語言學院背景的
只是在學習法文跟日文時候才發現濁音的重要性
謝謝指正與解惑 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.11.216
1F:→ callmefrank:抱歉 文中的~~~~~ 應該是要標明在p 底下 04/04 18:03
2F:→ racquet:已回至你信箱,另外我隨便列的p aspirated, p...那玩意請 04/04 19:48
3F:→ racquet:不要認真看...那沒什麼根據,只是我感覺是這樣 04/04 19:48
4F:推 Capko99:其實p不送氣與ㄅ非常接近 甚至是一樣的 04/04 20:07
5F:→ callmefrank:Capko99大: 請問aspirated接近voiceless,而濁音算是 04/04 23:17
6F:→ callmefrank:最接近voiced 這樣觀念正確嗎? (台灣英文老師的確是 04/04 23:19
7F:→ callmefrank:不區分這些東西的 (可能學到英文之外的語言較會注意) 04/04 23:20
8F:推 racquet:Aspiration and voicing是不同概念,不過aspirated就一定 04/05 01:34
9F:→ racquet:voiceless,但是voiceless不一定aspirated 04/05 01:35
10F:→ racquet:spot的p就是voiceless unaspirated 04/05 01:35
11F:推 polyhedron:送氣濁音也有啊﹐比如梵語﹐古漢語也應該有過這種階段 04/05 06:45
12F:推 racquet:ya, I was wrong. breathy就是voiced aspirated 04/05 08:02
14F:→ callmefrank:感謝大家的說明,讓小弟對Phonetics更有興趣了^^ 04/05 14:41
15F:→ Capko99:送氣與否 和 清濁(有聲與否) 是分開的概念 華語除了ㄖ以外 04/05 20:54
16F:→ Capko99:沒有任何濁音(有聲)子音 ㄅㄆ是送氣對立 英語pb是清濁對立 04/05 20:55
17F:推 polyhedron:國語r(日的聲母)也是次濁而非全濁﹐性質和m,n,l類似 04/05 22:18
18F:→ callmefrank:原來如此,真是謝謝大家的解惑 :) 04/06 15:36
19F:推 Capko99:polyhedron, ㄖ其實有發音變體 而我也常聽到發z的捲舌 04/06 15:59
20F:→ Capko99:有 voiced retroflex fricative或retroflex approximant 04/06 16:00
21F:推 Rogerthat:請問r, l, m ,n性質哪裡類似? 04/07 05:50
22F:推 vparku:都是sonorant? 04/07 20:51